《千夜一夜物語》羅馬音
砂の國で生まれた王女は
suna no kuni de umare ta oujo ha
出生在沙之國的公主
誰よりも好奇心旺盛
dare yo ri mo koukishinousei
她的好奇心比誰都旺盛
「眠れるまで楽しい話をして」
nemu re ru ma de tano shi i hanashi wo shi te
「為我講有趣的故事 講到我入睡為止」
國中の兵士を集めた
kunijuu no heishi wo atsu me ta
于是將全國的士兵都召集于此
?
戦いの自慢話や
tatakai no jimambanashi ya
無論是對戰(zhàn)爭場面的夸耀
年寄りの説教を聞いても
toshiyori no sekkyou wo ki i te mo
又或是老人家的諄諄教誨
王女の心は微動(dòng)だにしなかった
oujo no kokoro ha bidou da ni shi na ka tta
都無法讓公主心生動(dòng)搖
世界は退屈で満ちていた
sekai ha taikutsu de michi te i ta
公主的世界里充斥著乏味
?
荒れた砂地のような私の
are ta sunaji no yo u na watashino
如果我這份如同荒蕪沙地般的感情
この気持ちを「孤獨(dú)」と呼ぶなら
ko no kimochi wo kodoku to yo bu na ra
稱作為「孤獨(dú)」的話
裏側(cè)の世界のことは何と
uragawa no sekai no ko to ha nanto
背面的世界中的新奇事物
呼べばいいの ?
yo be ba i i no
又該稱作什么呢?
?
當(dāng)たり前のことも何も分からないのに
atarimae no ko to mo nanimo wa ka ra na i no ni
我連那些理所當(dāng)然的事都一無所知
知っているフリは出來ない
shi tte i tu fu ri ha deki na i
就連不懂裝懂也無法做到
きっとこの砂が舞う世界に
ki tto ko no suna ga ma u sekai ni
但在這漫天飛舞著沙塵的世界里
光る星のようね
hika ru hoshino yo u ne
肯定有著某種 如星光般耀眼的意義所在
意味を探し歩いているの
imi wo saga shi aru i te i ru no
我一直在探索著 不斷前行
?
當(dāng)たり前のことをあなたが知っているなら
atarimae no ko to wo a na ta ga shi tte i ru na ra
如果這些理所當(dāng)然的事 你全部都知曉的話
どうか私に教えて
do u ka watashi ni oshie te
那么請教會(huì)我這一切吧
そしてこの砂が舞う世界で
so shi te ko no suna ga ma u sekai de
然后在這漫天飛舞著沙塵的世界里
三日月の燈で
mikatsuki no akari de
點(diǎn)上一盞月牙形小燈
聞かせてアラビアンナイト
ki ka se te a ra bi a n na i to
為我講講一千零一夜的故事吧
?
砂の國の王女の元へ
suna no kuni no oujo no moto he
沙之國公主的跟前
一人の兵士がやってきて
hitori no heishi ga ya tte ki te
迎面走來了一位士兵
見たことも聞いたこともない話を
mi ta ko to mo ki i ta ko to mo na i banashi wo
他把公主見所未見 聞所未聞的故事
眠るまで聞かせてくれた
nemu ru ma de ki ka se te ku re ta
一直為公主講到了她入睡
群青の空にかかる虹や
gunjou no zora ni kaka ru niji ya
我曾望見群青天空上的彩虹
魔法のような雪を見たこと
mahou no yo u na yuki wo mi ta ko to
也曾邂逅如同魔法般的飛雪
でもここでは世界中のどこよりも
de mo ko ko de ha sekaijuu no do ko yo ri mo
但只有在您這里 我才能看見比世上任何地方
美しい星が見えることも
utsuku shi i hoshi ga mie ru ko to mo
都要更美麗的星星
?
荒れた砂地で出會(huì)った彼に
are ta sunaji de dea tta kare ni
如果在這荒涼的沙地上
會(huì)えなくなると分からなくなるの
a e na ku na ru to wa ka ra na ku na ru no
不曾邂逅他的話 我可能就不會(huì)明白
「愛しい」と「苦しい」がまるで
ito shi i to kuru shi i ga ma ru de
「美好的」與「痛苦的」對我來說
同じに思えるの
onaji ni omo e ru no
可能就是完全相同的東西吧
?
當(dāng)たり前のことが分からなくなっていく時(shí)
atarimae no ko to ga wa ka ra na ku na tte i ku toki
連理所當(dāng)然的事情都逐漸無法明白的時(shí)候
ああ、戀をしているの ?
a a koi wo shi te i ru no
啊啊 這難道就是戀愛嗎?
まるでこの砂が舞う世界に
ma ru de ko no suna ga ma u sekai ni
在這漫天飛舞著沙塵的世界里
光る星のように
hika ru hoshino yo u ni
所有事物都仿佛光彩奪目的星星
全てが輝いているの
subete ga kagaya i te i ru no
閃爍著耀眼的光芒
?
嬉しいのに寂しくなって
ureshi i no sabi shi ku na tte
明明很喜悅 卻又如此寂寞
悲しいのに愛しくなって
kana shi i no u ito shi ku na tte
明明很悲傷 卻又心生憐愛
知りたいことを「知りたくない」なんて
shi ri ta i ko to wo shi ri ta ku na i na n te
明明很想知道 最后卻為什么會(huì)說出
言ってしまうことがあるの
i tte shi ma u ko to ga a ru no
「根本不想知道」這句話呢
?
空を飛んで魔法の絨毯に乗って
zora wo to n de mahou no juutan ni no tte
乘坐魔法飛毯 翱翔于天空之上
一體どこまで來たの ?
ittai do ko ma de ki ta no
究竟會(huì)抵達(dá)什么地方呢?
ここは孤獨(dú)の裏側(cè)の
ko ko ha kodoku no uragawa no
這里明明應(yīng)該是
世界のはずなのに
sekai no ha zu na no ni
孤獨(dú)背后的那個(gè)世界
どうしてこんなに一人なの
do u shi te ko n na ni hitori na no
我又為什么會(huì)感覺如此孤單呢
?
當(dāng)たり前のことが分からなくなっていく時(shí)
atarimae no ko to ga wa ka ra na ku na tte i ku toki
連理所當(dāng)然的事情都逐漸無法明白的時(shí)候
ああ、戀をしているの
a a koi wo shi te i ru no
啊啊 這難道就是戀愛嗎
窓を開けて星を眺め
mado wo a ke to hoshi wo nagame
推開窗戶 眺望繁星
ため息で砂が舞う
ta me iki de suna ga ma u
卻不禁嘆息 只看見沙塵飛舞
聞かせてアラビアンナイト
ki ka se te a ra bi a n na i to
請?jiān)贋槲抑v講 一千零一夜的故事吧
《千夜一夜物語》羅馬音的評論 (共 條)
