最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【語齋.翻譯】都是“垃圾”,rubbish和garbage到底有什么區(qū)別?

2021-09-01 08:27 作者:語齋翻譯  | 我要投稿

點(diǎn)藍(lán)色字關(guān)注“語齋翻譯”?


上海語齋翻譯,12年專業(yè)翻譯,時(shí)刻貼心服務(wù)!


“扔垃圾”用英語該怎么說呢?throw the rubbish?

可別一不小心就犯了中式英語的錯(cuò)。


throw the rubbish并不是“扔垃圾”的正確表達(dá),throw是拋、投的意思,throw the rubbish的正確含義是“拋垃圾”,這……拋不準(zhǔn)就太尷尬了。


外國(guó)人說“扔垃圾”,一般會(huì)委婉地說成take out the trash或put it in the trash。


garbage, rubbish, trash, waste這四個(gè)詞都可以表示“垃圾”,那它們有什么區(qū)別呢?

Smart trash bins in Beijing open automatically when a person stands in front of them. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

?

garbage與rubbish的區(qū)別

“垃圾”在美國(guó)、加拿大等美語國(guó)家是garbage,在英國(guó)是rubbish。

這兩個(gè)詞還可以用來比喻沒有價(jià)值的東西或事情、瞎話或者是廢話。

例如:

She was talking rubbish in the meeting.

她在會(huì)上的發(fā)言都是廢話。

The store is full of useless rubbish.

這個(gè)店里賣的全是沒有用的破爛。

Dig a pit and bury the garbage.

挖一個(gè)坑把垃圾埋掉。

rubbish的詞性比garbage要多一些,它除了可以當(dāng)名詞之外,還可以作為動(dòng)詞,意思是“強(qiáng)烈地批評(píng),把什么東西或想法說成一文不值”。

例如:

I don't understand why everyone keeps rubbishing my idea?

我不明白為什么每個(gè)人都覺得我的想法一文不值?

rubbish作為形容詞,意思就是“不會(huì),沒有能力做某件事情”。

例句:

I'm rubbish at playing computer games.

我對(duì)電子游戲一竅不通。

My best friend is a rubbish singer.

我的好朋友根本就不會(huì)唱歌。

?

trash

trash也是美式英語垃圾的意思,還可以用來指“不值得尊重的人”,是非正式用語。

例如:

I don’t believe my brother dated Joanna, she’s trash.

我真不敢相信我的哥哥竟然曾經(jīng)和喬安娜交往過,她簡(jiǎn)直就是垃圾。

當(dāng)trash被作為動(dòng)詞使用的時(shí)候,是非正式用語,表示“扔棄、丟棄”或者“嚴(yán)重?fù)p壞、拆毀”或者“猛烈批評(píng)”。

例如:

I try to trash all junk mail as soon as I receive it.

我準(zhǔn)備一收到垃圾郵件就馬上扔掉。

My latest idea was totally trashed by my manager.

我最新的想法被我老板批得一文不值。

?

waste

waste作為名詞的時(shí)候,它是一個(gè)正式用語,最常用的意思是“沒有利用價(jià)值的東西,包括廢品、垃圾、廢物、廢料”或者指“時(shí)間、金錢、精力等的浪費(fèi)”。

例如:

The amount of waste we produce in the house every year is astonishing.

我們一家一年所產(chǎn)生的垃圾簡(jiǎn)直令人不可思議。

Don’t watch this film. It’s a complete waste of time.

千萬別看這部電影,這會(huì)是浪費(fèi)時(shí)間。

waste作為動(dòng)詞時(shí)的常用意思是“因?yàn)闆]有合理應(yīng)用而造成浪費(fèi)”。

例如:

I don’t want to waste my time on this.

我不想為這事兒浪費(fèi)我的時(shí)間。

You are wasting a lot of water by having a bath instead of a shower.

你泡浴缸會(huì)比洗淋浴浪費(fèi)很多水。

?

總結(jié)下來,就是:

garbage是垃圾的美式英語說法;rubbish是英式英語垃圾的意思;

trash也是美式英語垃圾的意思,但是它也可以用來指不值得尊重的人;

waste是一個(gè)正式用語,指沒有利用價(jià)值的東西或是浪費(fèi)。


上海語齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系

【語齋.翻譯】都是“垃圾”,rubbish和garbage到底有什么區(qū)別?的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
呼和浩特市| 山阴县| 塔城市| 沙田区| 墨玉县| 宾川县| 察隅县| 洛浦县| 侯马市| 新化县| 云南省| 乳山市| 朝阳区| 滨州市| 永定县| 盘山县| 兴和县| 伊通| 年辖:市辖区| 康乐县| 思茅市| 新田县| 邳州市| 建湖县| 当涂县| 兖州市| 连州市| 诸暨市| 萍乡市| 桐乡市| 仙居县| 鸡东县| 开化县| 乌拉特中旗| 涪陵区| 闵行区| 旅游| 东莞市| 贵港市| 巴彦淖尔市| 确山县|