【中日烤肉/歌詞翻譯】ゼッタイトナリ...! - 《賽馬娘Pretty Derby 名將怒濤角色歌》

ゼッタイトナリ...!
(一定要成為你...!)

就算岡部幸雄沒(méi)有阻攔好歌劇破魯?shù)婪虻募o(jì)錄,就算好歌劇六度打敗怒濤,就算怒濤整個(gè)生涯也拿不下一個(gè)G1,她也依舊是那個(gè)執(zhí)念的勇者,她也依舊是那個(gè)永遠(yuǎn)冒冒失失卻一直想讓自己變得更好也從未放棄的可愛(ài)馬娘! “討厭放棄,就是你的優(yōu)點(diǎn)”——來(lái)自網(wǎng)易云音樂(lè)用戶(hù)“紅毛車(chē)長(zhǎng)”的評(píng)論



ゼッタイトナリ...!
(成為你...!)
ほんとにすごいなぁ
真的好厲害啊
なれるかなぁ あの人のように
可以做到嗎 成為那個(gè)人那樣
自信なんて1つもないよ
真的一點(diǎn)自信都沒(méi)有
?
でも決めたんだ
不過(guò)我早已下定決心
やる気みなぎって頑張る
要干勁滿(mǎn)滿(mǎn)地努力
そしていつもトラブル
雖然總是手忙腳亂
?
でもあふれる気持ちがある
但我心里源源不斷地涌出斗志
?
走りたい
好想要奔跑
何度も何度も何度も躓いたって
無(wú)論多少次多少次多少次跌倒
絶対 隣で
一定 要成為你
?
もうちょっとのあと一歩 屆かない
只要再稍微一小步 但還是無(wú)法夠到你
?
ダメダメな自分を
一次次意識(shí)到
また思い知らされて
自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠
そのたび落ち込んでも
即使每次陷入沮喪 但是
諦めない 諦めたくない
也不想放棄 不想認(rèn)輸啊
最後の最後までわかんない
因?yàn)樽詈蟮淖詈笠豢踢€未揭曉
?
うまくいかないなぁ
真是進(jìn)展不順呢
嫌になるなぁ
變得喪氣了呢
また空回り
又是徒勞無(wú)功
でも止まってる時(shí)間はないよ
但是沒(méi)有停下來(lái)休息的時(shí)間哦
これでいいんだ
但正要這樣才好
やってみなきゃ始まらない
不試著努力進(jìn)展就沒(méi)法開(kāi)始
スタート地點(diǎn)はここ
起跑的地點(diǎn)就在這里
?
今日がなきゃ明日は來(lái)ないはず
今天結(jié)束前?明天一定不會(huì)來(lái)迎接我吧
?
変わりたい
想要改變自己
確かに確かに確かに誓ったんだよ
確實(shí)地確實(shí)地確實(shí)地那樣發(fā)誓過(guò)
自分の心に
在自己的心里
好きでいたい 好きになりたい
想要喜歡上 也想一直喜歡著
ありのままの私自身
原本真實(shí)的自己
?
よーし 今日も練習(xí)がんばるぞ
好嘞 今天也要努力訓(xùn)練
?
もっと速く走れるように
只要為了讓自己跑得
ならなきゃ
更快一點(diǎn)
?
んんん?なんか走りにくい
嗯嗯嗯?怎么跑得好累
ってえぇえぇ?
呼誒誒誒誒?
これシューズじゃなくて
這個(gè)才不是鞋子
スリッパぁ
而是拖鞋啊啊啊
?
1度くらいさ
至少一次吧
なりたかったなぁ あの人のように
好想成為啊 成為那個(gè)人那樣
なんて
這種事
まだ終わっていないでしょう?
自己其實(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的吧?
?
追いつきたい背中がある
好想追上你的背影啊
?
走りたい 走らなきゃ
好想要奔跑 (不跑起來(lái)的話...!)
?
何度も何度も何度も躓いたって
無(wú)論多少次多少次多少次跌倒
絶対 隣で
絕對(duì) 要成為你
?
もうちょっとのあと一歩 屆かない
只要再稍微一小步 但還是無(wú)法夠到你
?
ダメダメな自分を
一次次意識(shí)到
また思い知らされて
自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠
そのたび落ち込んでも
即使每次陷入沮喪 但是
?
諦めない 諦めたくない
也不想放棄 不想認(rèn)輸
最後の最後までわかんない
因?yàn)樽詈蟮淖詈笠豢踢€未揭曉
ネバーギブアップ
永不放棄...永不放棄...永不放棄...


在標(biāo)注作者來(lái)源(作者+名字)的情況下,歡迎使用/制作/轉(zhuǎn)載本歌詞~
(如果文案有錯(cuò)誤歡迎指出~) 作者:Kitasanゞ衛(wèi)ちゃ?
在未經(jīng)授權(quán)的情況下,隨意進(jìn)行小幅度潤(rùn)色修改/搬運(yùn)歌詞并聲稱(chēng)本歌詞自制是不道德的行為
請(qǐng)務(wù)必標(biāo)注作者來(lái)源/或歌詞靈感思路來(lái)源~
