【丹莫圖書館】 · 基蘭的故事 系列
授權(quán)搬運自“丹莫圖書館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長在此歡迎各方博學(xué)者蒞臨交流、斧正。


基蘭的故事,第一卷
圖書管理員筆記:
記錄在案的吟游詩人基蘭的故事有三個部分:森林中的循環(huán)、城堡和國王,以及一個未命名的情欲故事系列(最近被神秘而意外地毀掉了)。其中的一些內(nèi)容是出自吟游詩人自己之手,而另一些則僅僅是原作的影子,只是孩子們的睡前故事。這種螺旋型的結(jié)構(gòu)是聽眾們在漫長的冬夜里最喜歡在壁爐前聽的典型的類型。至于它們所描述的是真實事件,是寓言,亦或僅僅是娛樂性的幻想,就得交給讀者自己決定了。
?
基蘭正走在從瑞恩到費爾特里的路上,被正午的太陽曬得疲憊不堪。他的靴子很緊,他想把靴子脫下來,到附近一棵橡樹的樹蔭下歇歇(橡樹是吟游詩人們的最愛)。這棵特別的橡樹非常古老,盤根錯節(jié)、枝干粗壯。它的樹枝壓得很低,有些幾乎碰到了地面?;m在樹蔭下觀看森林里的動物在和煦的陽光下嬉戲。不過,除了高處樹葉的沙沙聲,就只有蝴蝶振翅和鳥類的鳴叫聲了。
“多么平靜的一天,”基蘭看著一只蝴蝶飛過,心想,“多么美麗的一天!事實上,自從那些吟游詩人們第一次開口講故事以來,就再也沒有比這一天更寧靜、更美好的日子了?!?/p>
他喝了皮囊里的水,從麻布袋里取出他的魯特琴,清了清嗓子,開始唱道:
“哦,瑞恩的姑娘們翩翩過……
……胸部像西瓜,秀發(fā)微微黃……”
他剛深吸了一口氣,高聲唱出那支勁頭十足的合唱部分,這時,一個女人的細小聲音說道:“善良的先生……”
他跳了起來,腳上只穿著襪子,臉漲得通紅。“誰在那兒?”
那個細小的聲音又重復(fù)了一遍:“先生,如果您愿意……”
基蘭四處看了看,但沒有人或動物在對他說話。
“請你,”他叫道,“你要么現(xiàn)身,要么就得掂量掂量我的匕首了。”(他拼命想記起他最后一次看到它的地方)“無論你是友是敵,現(xiàn)在請你出來吧?!?/p>
那個微弱的聲音從上方回答道:“好先生,您沒有理由害怕我,我需要幫助。只要您愿意,你就有能力幫助我們。”
他抬頭一看,只見一個小小的知更鳥巢就筑在他的頭頂上的三根樹枝之間。他飛快地爬上樹,發(fā)現(xiàn)一只大知更鳥和三只小知更鳥,嘴巴張得大大的。
“善良的知更鳥媽媽,”他問,“是你在對我說話嗎?”
“好心的先生,”她回答說,“我的翅膀受傷了,至少要過一天我才能飛?!比绻业暮⒆硬获R上吃東西,他們會死的。勞駕您帶一份油膩多汁的餐點來好嗎?您能給我的孩子們找條毛毛蟲、蚯蚓或者蠐螬嗎?”
基蘭心地善良,他無法拒絕這樣的請求,于是他走進了森林。他在桑葉下尋找,很快就找到了一條綠色的小毛毛蟲。對小知更鳥來說,這似乎是一頓美餐。
當他從它賴以生存的葉子上摘下它,并準備立刻返回橡樹那里的時候,他又聽到了一個細小的聲音。他張開手,毛毛蟲抬頭看著他,褐色的大眼睛睜得大大的,充滿了恐懼。“好心的先生,”她說,“您會這么不加思索地殺死我嗎?”
基蘭不解地撓了撓腦袋,毛毛蟲繼續(xù)說:“你在橡樹下歇腳的時候,我父母在太陽底下為你跳舞,你難道沒有從他們的美麗中找到樂趣嗎?很快,我也要蛻變了。您要剝奪您的后繼者們享受我跳舞的樂趣嗎?我如果沒有孩子,您的兒女怎能有這樣的喜樂呢?請問,先生,,蚯蚓不是也能滿足知更鳥的需要嗎?”
基蘭看著毛毛蟲的眼睛,知道他不能把她喂給知更鳥。他小心翼翼地把她放在她的桑樹下,繼續(xù)尋找。
在一條奔流的小溪邊,基蘭發(fā)現(xiàn)了一塊平坦的石頭,當他移開它時,露出了一條多汁的蚯蚓。它正在享受著涼爽潮濕的泥土呢!“啊哈?!彼耄半m然毛毛蟲可能很不錯,但對小知更鳥來說,這確實是一頓更合適的美餐?!?/p>
他剛把蚯蚓從陰涼的住所里拔出來(蚯蚓正瘋狂地試圖從他手里鉆出去),就聽到一個微弱的聲音,他能想到那是誰:
“好心的先生,”他覺得自己聽見了,基蘭看了看他的手。蚯蚓繼續(xù)說:“雖然我的確只是一個卑微的生物,但在這種情況下,我可以為我自己辯護嗎?”
基蘭望向天空,那蟲子以為抓住了機會,就坐了起來?!拔也皇悄赡軙l(fā)現(xiàn)的那種下等蚯蚓。不,我是蚯蚓中的王子。我來自一個古老的血脈。當大火還在這些土地上的黑坑中噴涌時,我的祖先就在地里挖洞了。我號令著數(shù)百萬像我一樣的族類。如果不是我的忠實的追隨者,您,善良的先生,會被樹葉、樹干和發(fā)霉的尸體所淹沒。我和您做個交易。如果您放了我,替我另選一種可憐的食物喂知更鳥,在您的有生之年,我會派一整個家族的蚯蚓來讓您的前院保持清潔和芳香。”蚯蚓滿懷希望地望著基蘭(同時計算著到地面的距離)。“好先生,你怎么說?”
基蘭開始失去耐心了,但是,看在蚯蚓的價值的份兒上,他決定找點別的。確實,蠐螬也可以被小知更鳥當成一頓美味的大餐。他把蚯蚓放回它潮濕的避風(fēng)港,小心翼翼地把平坦的石頭放回上面。不久之后,基蘭果然如愿以償,在一片林中空地上,在一塊被丟棄的樹皮下,他偶然發(fā)現(xiàn)了他要找的東西:一種肥美的白色食物,一種可以把知更鳥培育成美麗的鳴禽的食物。他把它從藏身之處拽了出來,出發(fā)了。那的確是美好的一天。
?
?
維加菲??怂?編輯
?丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯

基蘭的故事,第二卷
圖書管理員筆記:
記錄在案的吟游詩人基蘭的故事有三個部分:森林中的循環(huán)、城堡和國王,以及一個未命名的情欲故事系列(最近被神秘而意外地毀掉了)。其中的一些內(nèi)容是出自吟游詩人自己之手,而另一些則僅僅是原作的影子,只是孩子們的睡前故事。這種螺旋型的結(jié)構(gòu)是聽眾們在漫長的冬夜里最喜歡在壁爐前聽的典型的類型。至于它們所描述的是真實事件,是寓言,亦或僅僅是娛樂性的幻想,就得交給讀者自己決定了。
?
在附近莊嚴的特羅布里奇,國王卡拉丹和他可愛的女兒埃茵麗婭住在一起。公主是老人的掌上明珠,是他那個小王國的王冠上的明珠。他帶著那種溺愛女兒的父親的盲目的驕傲寵著她,而她呢,在國王父親的恩寵下,除了曬太陽和發(fā)福外,什么也不干。
現(xiàn)在的特羅布里奇是寧靜的,最大的聲音也就是些車輪的咔嚓聲和街頭小販的叫賣聲,但這里并不總是這樣的。三年前,王國和西邊的卡坦就有過麻煩。這算不上什么邊界糾紛,但國王還是說服了一個名叫洛齊亞德的巫師來特羅布里奇為他服務(wù),幫助他贏得這場關(guān)于地方控制力的競爭。在特羅布里奇,大家都不認識洛齊亞德,而巫師也只是只身待在宮殿里,來去自由。最終,特羅布里奇獲勝了,幾乎沒有人員傷亡,而此后幾天甚至幾周都有歡樂的慶祝活動。不過,當時間過去,洛齊亞德還在。國王不想顯得忘恩負義,所以什么也沒說,只是對巫師的出現(xiàn)越來越感到不安,他希望他離開。
在埃茵麗婭二十歲生日那天,卡拉丹國王宣布將在他的國土上舉行節(jié)慶活動。而不為他臣民所知的是,國王還打算宣布退休,并把王位傳給他美麗的女兒。出于禮貌(只是禮貌,其他什么也沒有),他請巫師洛齊亞德來幫他設(shè)計一份得體的演講稿。
洛齊亞德非常憤怒。他在房間里踱來踱去,濃濃的黑眉毛緊皺著——那會讓任何牛奶都會變酸的?!盀槭裁矗彼蠼械?,“這個老滑頭對我這樣不公平?如果不是我的技術(shù),這場邊境之爭,甚至王國本身,都可能失敗。我應(yīng)該得到更多。我配得上皇冠。把它送給他那愛裝腔作勢、愛傻笑的女兒,她除了自己的怪念頭外,對其他任何事都不放在心上,這簡直就是一記響亮的耳光,比鐵手套打得都疼!我要伸張正義。我要好好地證明,叫眾人看見,什么叫做真正的力量?!?/p>
于是,洛齊亞德做好了準備。
埃茵麗婭公主的生日在一個夏日的早晨。城里所有的人和城外農(nóng)莊的人都聚集到王宮里過節(jié)。每個屋頂都飄揚著橫幅。小提琴手在演奏,舞者在跳舞。烘焙師為這個場合烤了美味的糖果。這是值得銘記的一天。
正午時分,在臣民的歡呼聲中,卡拉丹國王和埃茵麗婭公主出現(xiàn)在主陽臺上。“特羅布里奇的好公民,”國王喊道,“雖然我們只是一個小王國,但我們繁榮昌盛,不是嗎?”
下面的人群中(大多數(shù)人)爆發(fā)出了巨大的歡呼聲。國王受到了鼓舞,繼續(xù)說道:“但我現(xiàn)在已經(jīng)老了。這一天已經(jīng)到來,年輕的血液可以更好地滿足王國的需要,處理王國的事務(wù)。我的臣民……我忠實的臣民和朋友們……懷著光榮……和驕傲……以及最大的期望……我要把我的王國和王冠交給我親愛的女兒。所有人,我向你們介紹——”(停頓了很長時間)“埃茵麗婭。”
當歡呼聲彌漫在空氣中時,卡拉丹揮舞手臂做了一個隆重的、橫掃全場的手勢,打算讓演講的效果像他心中的驕傲一樣壯觀。他的長袍發(fā)出“嗖”的一聲,他的手指向……沒有人。這是怎么了?她去哪兒了?片刻之前埃茵麗婭所在的地方,現(xiàn)在已是空空如也。
“呃……埃茵麗婭……”他遲疑地喊道。但是沒有回應(yīng)。庭院里一片寂靜。人們緊張地面面相覷。
老洛齊亞德高興地手舞足蹈。他情不自禁地笑了起來?!疤昧恕彼械?,“我是一個多么驚人的天才巫師啊……”因為他所做的——當然是一勞永逸地擺脫埃茵麗婭了。他狡猾而邪惡,一下子就把這個虛榮的家伙趕出了宮殿?,F(xiàn)在,在他和他想要的東西之間再沒有別的障礙了。
魔法是一件棘手的事情。像世界上所有的力量一樣,它必須保持平衡。正如白天平衡夜晚、夏天平衡冬天一樣,與積極的魔法相對的也必然是消極的魔法。對于每一個傷害性或破壞性的咒語,都必須有一個同樣善良或仁慈的行為作平衡,以免麻煩蔓延到這個世界。有邪惡的黑巫師,必有“白巫師”。對于每一個戰(zhàn)斗破壞法術(shù),必有治療法術(shù)相對應(yīng)。要知道……如果所有施法者除了治療或保護咒語之外什么也不施,那么黑暗、可怕的力量就會積聚起來,直到混亂和毀滅爆發(fā),把厄運降臨到我們身上。換言之,醫(yī)治的咒語就可以被傷害所打破,最壞的咒語就可以被仁慈所破解。
知道了這一點,洛齊亞德精心策劃了他的復(fù)仇行動。為了使自己永遠擺脫埃茵麗婭(除了直接殺死她之外),他必須設(shè)計一個狡猾的咒語,狡猾到任何善良的行為都無法打破它。一天晚上,他正從長胡子上拔虱子,突然大笑起來。他會讓她變成……惡心的東西。
“我要把她變成一只青蛙?!彼α?,然后又皺起了眉頭。不……這種事已經(jīng)有人做過了。人們可能還會期待它發(fā)生,然后像愚蠢的傻瓜一樣四處尋找青蛙,希望賺取國王的贖金。
然后,他想到了一個絕妙的計劃。
“我要把她變成一只小蟲子,一只昆蟲,一條蠕蟲……”他幾乎被酒噎住了,“哦。多么完美的……我要把她變成一個真正令人討厭的東西,她會在恐懼中度過她那小蟲子的余生,害怕被人踩死?!彼饨兄?,笑到戒指叮當作響,笑到脂肪抖動著,笑到把酒從鼻子里噴了出來。“哦,太令人愉快了……”
這正是他所做的。當卡拉丹國王和他的臣民們困惑地撓著頭時,沒有人看到一條白色的肥胖的小蠐螬撲通一聲落在主陽臺下的鵝卵石上,立刻蜷縮了起來,顫抖不已。
?
?
維加菲??怂?編輯
丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯

基蘭的故事,第三卷
圖書管理員筆記:
記錄在案的吟游詩人基蘭的故事有三個部分:森林中的循環(huán)、城堡和國王,以及一個未命名的情欲故事系列(最近被神秘而意外地毀掉了)。其中的一些內(nèi)容是出自吟游詩人自己之手,而另一些則僅僅是原作的影子,只是孩子們的睡前故事。這種螺旋型的結(jié)構(gòu)是聽眾們在漫長的冬夜里最喜歡在壁爐前聽的典型的類型。至于它們所描述的是真實事件,是寓言,亦或僅僅是娛樂性的幻想,就得交給讀者自己決定了。
?
埃茵麗婭嚇壞了。發(fā)生了什么事?好吧,她已經(jīng)看夠了洛齊亞德的魔法,知道發(fā)生了什么事。但是為什么呢?他為什么要這樣對她?她沒有多少時間思考這個問題了。一只比她大上百倍的大黑狗跑到她躺著的那塊鵝卵石上,幾乎要把她吞進嘴里。不知怎么,她掌握了必要的“技術(shù)”,躲開了它,滾到石頭之間的縫隙里。又大又濕的舌頭跟在她后面,它對著她流口水,喘著粗氣。但是就在那條狗的舌頭要把它舔進肚子時,它的主人猛拉了一下巨大的鏈子,把它拽回了家。
誠然,作為一個人類,埃茵麗婭是自我放縱的,不愿努力,也沒有才智,但那僅僅是因為她不需要那些。但在接下來的日子里,她有理由在自己身上發(fā)掘這兩種品質(zhì)。在獵犬事件后,她知道她必須遠離人和狗。她還必須知道什么生物以蠐螬為食。她睡在樹葉下看不見的地方,睡在那些不太可能找到蠐螬的地方。
盡管如此,埃茵麗婭的日子里還是充滿了恐懼和驚險的。白天有盤旋的鷹,晚上有盤旋的貓頭鷹。一頭熊撕咬著一根腐爛的樹干,吞食著數(shù)以百計的蠐螬,她驚恐地躲在附近的一塊巖石后面看著。最小的一條小溪現(xiàn)在也變成了一股巨大的激流,就算只是簡單地穿過也成了最危險的挑戰(zhàn)。埃茵麗婭和其他許多同類通過了考驗,而且她做得很好。
就在第十天,一只笨拙的靴子踢開了她用來躲避陽光的那塊樹皮。突然的亮光讓她睜不開眼,她聽見從高處傳來一聲驚叫。然后,還沒來得及反應(yīng),兩根手指就從天而降,把她拉了起來,牢牢地攥在一只大拳頭里。
要是在十天前,埃茵麗婭定會因恐懼而癱瘓。但那是十天前的事了。她的腦海中閃現(xiàn)的念頭是“這個笨手笨腳的白癡到底是誰?至少他沒有當場把我打死。令人鼓舞,不是嗎?所以他一定是來救我的……”
她在他的拳頭里扭來扭去,直到她能從他的兩根手指之間看見他的臉——在她的上方?!鞍?,一把胡子。如果我要得救,為什么不能由一個年輕的好王子來救呢?”但后來她想到,她是出于舊習(xí)慣才這么說的?!拔以谙?,在過去的十天里,要是那些紈绔子弟,又多少人能活下來呢?”她笑了,想起了他們?!拔腋掖蛸€沒多少。那些不知道馬上蜷縮起來的家伙立馬就會死掉,現(xiàn)在,就剩下他們的母親為他們哭泣了。”她又看了看基蘭?!班拧绻也欢⒅谋强卓?,也許他看起來會更好。哎喲……為什么他對我那么粗魯呢?”
然后,埃茵麗婭突然想到,如果這個笨蛋真的在救她,他可能會對她說些什么。
“哦?!卑R瘥悑I的心怦怦直跳,她開始瘋狂地扭動,想象著所有可能帶來死亡的情況中最糟糕一種?!八欢ㄊ且メ烎~?!?/p>
以她目前的狀態(tài),埃茵麗婭什么也做不了,但她可以嘔吐。她真的吐了。數(shù)量之多對這么小的蠐螬來說是難以想象的。她吐啊,吐啊,吐啊,直到她的小小蠐螬嘴干得吐不出一滴。她感到基蘭的手在動來動去,心想:“起作用了……”
?
?
維加菲??怂?編輯
丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯

基蘭的故事,第四卷
圖書管理員筆記:
記錄在案的吟游詩人基蘭的故事有三個部分:森林中的循環(huán)、城堡和國王,以及一個未命名的情欲故事系列(最近被神秘而意外地毀掉了)。其中的一些內(nèi)容是出自吟游詩人自己之手,而另一些則僅僅是原作的影子,只是孩子們的睡前故事。這種螺旋型的結(jié)構(gòu)是聽眾們在漫長的冬夜里最喜歡在壁爐前聽的典型的類型。至于它們所描述的是真實事件,是寓言,亦或僅僅是娛樂性的幻想,就得交給讀者自己決定了。
?
基蘭被惡心到了。他不得不去碰那粘糊糊的東西,這已經(jīng)夠糟糕的了,但現(xiàn)在它又滲出了一些,這就變得越來越惡心了。最后,在他到達知更鳥的那顆橡樹之前,他再也無法忍受了。他停了下來,仔細端詳著他手里的東西。它又白又胖,閃閃發(fā)光,但實際上它就是一種令人討厭的動物。然而,可憐的小家伙顯然嚇壞了。它抬頭,用他想象中的微小的蟲子眼睛望著他,懇求著?;m不由得想到了毛毛蟲和蚯蚓,心軟了。他無可奈何地嘆了口氣,找到根干凈的樹根,把蠐螬放在上面。
洛齊亞德的魔咒就這樣被打破了。
當埃茵麗婭出人意料地長回原來的尺寸時,沒有人比她更驚訝了,也許除了基蘭,他差點被嚇死。整個過程一直到埃麗婭恢復(fù)理智,他只是喘了口氣。埃茵麗婭舉起食指,警告基蘭不要說出去一個字,然后,她一把搶過基蘭的外套,遮住自己。然后,她眼睛里閃著怒火,盡可能地保持著尊嚴,向特羅布里奇的方向走去,只留下基蘭目瞪口呆地望著她離去的身影。
埃茵麗婭知道,她不能簡簡單單就這么進入這座城市與洛齊亞德對質(zhì)。他一看見她,就會再次對她施魔法。于是,她喬裝成牧羊人,在荒原上找到了一所廢棄的房子,開始制定計劃。接下來發(fā)生的事值得一聽。但這是另一個晚上的故事。的確,這個故事要講上許多個晚上,還得配上許多壺好酒。
那些小知更鳥呢?基蘭別無選擇,爬上樹,從背包里拿出最后一塊肥美的羊肉。他把它撕成小塊,給了滿懷謝意的母知更鳥。她把肉喂給了孩子。
基蘭回到地面上,先朝著費爾特里看了看——這是他本來的目的地——然后咧著嘴笑了,跟在那個最令人吃驚的年輕女士后面出發(fā)了,他現(xiàn)在有很多問題要問她。“誰知道呢……”他又朝知更鳥們喊了一聲,“也許是命運。還有,我需要外套?!?/p>
那天深夜,在離大路很遠的地方,有人聽見他在唱:
“哦,瑞恩的姑娘們翩翩過……
……胸部像西瓜,秀發(fā)微微黃……”
?
?
維加菲??怂?編輯
丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯



《基蘭的故事,第一卷》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b54494bc
《基蘭的故事,第二卷》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b54488e1
《基蘭的故事,第三卷》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b544a3a0
《基蘭的故事,第四卷》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b54488e2
丹莫圖書館————
https://anthus-valentine.lofter.com/