【讀懂法紅黑】Vol.1 Il aurait suffi 本該足夠
Il aurait suffi?本該足夠
寫在前面:在做法紅黑的過程中看到各種平臺上的歌詞翻譯有著這樣那樣的錯誤,于是我決定做一個歌詞直譯系列,在學(xué)習(xí)法語的同時帶大家看懂紅黑(迷惑的)歌詞到底寫了些啥!有誤讀歡迎指正~
M:
Il aurait suffi qu'il joue la distance,
Suffit qu'il ose me dire en face le contraire de ce qu'il pense,
Qu'il ne me laisse entrevoir que le mystère entre nous.
他與我保持距離?這就該足夠
他敢當(dāng)面對我口是心非這就該足夠
他只讓我看見我們之間的謎團(tuán)?這就該足夠
?J:
Il a suffi que j'ose l'imprudence,
Suffi que je dévoile enfin mon c?ur sans complaisance
Pour qu'elle doute de moi,
Pour qu'elle n'attende rien de nous.
我大膽一點?這已經(jīng)足夠
我不獻(xiàn)殷勤?揭露我的內(nèi)心?這已經(jīng)足夠
為了讓她不信任我
為了讓她對我們之間不抱有期望
?
Tu me prends pour qui ?
Je te plais pour quoi ?
Le corps a dit oui,
On s'éprend la nuit,
Se méprend parfois.
你把我當(dāng)做誰?
你為什么喜歡我(字面:我又是為什么讓你感到被取悅?)
肉體說了“我愿意”(the body said yes)
在夜晚我們傾心相愛
有時卻把對方當(dāng)作別人(有時卻搞錯了)
?
Tu m'aimes aujourd'hui,
Demain tu t'en vas.
Ivresse ou mépris,
Du rêve à l'ennui
Je n'ai fait qu'un pas.
今天你愛著我
明天你卻離我而去
從沉迷(字面:沉醉)到蔑視
從夢想到厭倦
之間不過一步的距離
?
Dès que moi je te fuis,
Toi, tu dis oui.
Mais quand tu fonds,
Là, je dis non
我一逃離你
你就說你愿意
但當(dāng)你“融化”
那時?我卻說了不
?
Quand c'est moi qui te suis,
Toi, tu m'oublies.
Quand je suis loin,
Là, tu reviens.
當(dāng)我追隨著你
你偏無視我
當(dāng)我離你遠(yuǎn)去
那時?你卻又回到我身邊
?
L'amour est indécis,
Toujours ainsi.
Quand tu m'enlaces,
Moi, je m'en lasse.
愛情搖擺不定的
總是如此
當(dāng)你抱著我的時候
我卻感到厭倦
?
Nos folies nous dépassent.
On s'aime hélas
Quand on se fuit.
我們被狂熱的愛情蒙蔽了雙眼
當(dāng)我們彼此逃避的時候,哎呀(sic.)
卻又彼此相愛
?
On cède à l'envie
Sans savoir pourquoi.
Rêve d'infini tombera du lit
En aimant que soi.
我們屈從于欲望?卻不知為何
夢想著永恒?起床之后卻仍然只愛自己
注:這里的rêve有兩種理解:1.?作為名詞,即(Le)?rêve d’infini tombera du lit en aimant que soi(對無限的夢想起床,只愛著自己),即將用“對無限的夢”來代指“我”或“我們”;2.?作為動詞,即(On)rêve d’infini (et on) tombera du lit en aimant que soi(我們夢想著永恒 【但】我們從床上下來,只愛著自己)
這里的rêve d’infini有兩種理解,一種是“永恒/無限的夢”(infinite?dream),一種是“夢想著永恒/無限的夢”(dream of infinity)
?
La raison dit oui,
Le c?ur n'y est pas.
Unis pour la vie.
Faut-il faire comme si?
D'autres font comme ?a?
理智說愿意
心卻不在那里(心卻不認(rèn)可)
為生活結(jié)合
我們也應(yīng)該這樣做,像別人一樣嗎?
?
Dès que moi je te fuis,
Toi, tu dis oui.
Mais quand tu fonds,
Là, je dis non
我一逃離你
你就說你愿意
但當(dāng)你“融化”
那時?我卻說了不
?
Quand c'est moi qui te suis,
Toi, tu m'oublies.
Quand je suis loin,
Là, tu reviens.
當(dāng)我追隨著你
你偏無視我
當(dāng)我離你遠(yuǎn)去
那時?你卻又回到我身邊
?
L'amour est indécis,
Toujours ainsi.
Quand tu m'enlaces,
Moi, je m'en lasse.
愛情搖擺不定的
總是如此
當(dāng)你抱著我的時候
我卻感到厭倦
?
Nos folies nous dépassent.
On s'aime hélas
Quand on se fuit.
我們被狂熱的愛情蒙蔽了雙眼
當(dāng)我們彼此逃避的時候,哎呀(sic.)
卻又彼此相愛
?
Pourtant moi je ressens l'amour immense.
Ne me dis pas que la cause en est seulement ton absence.
Ne me dis pas que tout repose sur ce vide entre nous.
然而我感受到無邊的愛
不要告訴我這只是因為你不在身邊
不要告訴我這一切都是因為我們心中的空虛(我們之間的距離)
?
Je t'aime aujourd'hui
Sans savoir pourquoi.
Mon c?ur est acquis,
Le tien bat pour qui,
Si ce n'est pour moi ?
不知為何?我如今仍然愛著你
我的心已被你俘獲
如果你的心不為我而跳動?那又能是為了誰呢?
?
L'amour est indécis,
Toujours ainsi.
Quand tu m'enlaces,
Moi, je m'en lasse.
愛情搖擺不定的
總是如此
當(dāng)你抱著我的時候
我卻感到厭倦
?
Nos folies nous dépassent.
On s'aime hélas
Quand on se fuit.
我們被狂熱的愛情蒙蔽了雙眼
當(dāng)我們彼此逃避的時候,哎呀(sic.)
卻又彼此相愛
?
Tu me prends pour qui ?
Je te plais pour quoi ?
Le corps a dit oui,
On s'éprend la nuit,
Se méprend parfois.
你把我當(dāng)做誰?
你為什么喜歡我(字面:我又是為什么讓你感到被取悅?)
肉體說了“我愿意”(the body said yes
在夜晚我們傾心相愛
有時卻把對方當(dāng)作別人
?
Tu m'aimes aujourd'hui,
Demain tu t'en vas.
Ivresse ou mépris,
Du rêve à l'ennui
Je n'ai fait qu'un pas.
今天你愛著我
明天你卻離我而去
從沉迷(字面:沉醉)到蔑視
從夢想到厭倦
之間不過一步的距離
?
Dis moi, dis moi
Que notre amour ne tient pas
Qu'à tout ce vide entre nous.
告訴我?告訴我
我們的愛情不只是依賴空虛來維持
?
Dis moi, dis moi
Que notre amour ne vient pas
De tout ce vide entre nous
告訴我?告訴我
我們的愛情不是由我們之間的距離/空虛而來
?
?