【參考書目】天大考研必看!天津大學翻譯參考書目匯總!


馬上就要進入5月了,24考研的小伙伴也都正式步入基礎(chǔ)階段的復習了,都正在打算開始或者已經(jīng)開始了專業(yè)課的復習,所以小天把專業(yè)課資料相關(guān)問題做一下系統(tǒng)的分享。
市面上那么多參考資料,自己該怎樣選擇呢?考研參考書是每個考研同學必不可少的書籍,用好參考書可以讓考研復習事半功倍,大大提高上岸的幾率,但如果考研參考書沒選對、沒用好則會影響同學們復習的效率,嚴重的話甚至還會導致考研失利。
因此,今天給大家分享備戰(zhàn)天津大學翻譯初試需要準備哪些參考書目。
?
考試科目
翻譯(專業(yè)學位)初試考試科目有4科,分別是101思想政治理論、211翻譯碩士英語、357英語翻譯基礎(chǔ)、448漢語寫作與百科。
?
專業(yè)課題型解析
?
以2023考研大綱為例:
?
211翻譯碩士英語
一、考試內(nèi)容及比例
1、詞匯語法:30 分。
2、閱讀理解:40 分。
3、英語寫作:30 分。
二、試卷題型題型
包括多項選擇、改錯、簡答、命題作文等。
?
357英語翻譯基礎(chǔ)
一、考試內(nèi)容及比例
1、詞語及句子翻譯:術(shù)語、縮略語、專有名詞、文化負載詞匯、復雜結(jié)構(gòu)句子等英漢互譯,共計 30 分。
2、英漢互譯:段落或文章英漢互譯,英譯漢部分原文約 250-350 個單詞,漢譯英部分原文約 200-300 個漢字,共計 120 分。
二、試卷題型
主要從詞語、段落或文章翻譯等不同語篇層次設(shè)計考題,全面考察學生對術(shù)語等特殊詞匯翻譯的識記容量和綜合翻譯能力。
?
448漢語寫作與百科
一、考試內(nèi)容及比例
1、百科知識:50?分。
2、應用文寫作:約 600?個漢字的應用文體文章一篇,40?分。
3、命題作文:約 800?個漢字的現(xiàn)代漢語文章一篇,60?分。
二、試卷題型
題型包括選擇題、名詞解釋、作文。
?
專業(yè)課官方參考書目
?
本專業(yè)官方?jīng)]有指定參考書目,學姐推薦如下:
?
211翻譯碩士英語
華研專四語法和詞匯,專八閱讀,專八改錯,雅思作文,專四專八詞匯辨析,天大考研校MTI紅寶書
?
357英語翻譯基礎(chǔ)
《武峰十二天》(書和配套視頻),《英漢簡明教程》(莊),《張培基:英譯中國現(xiàn)代散文選》,《中式英語之鑒》,韓剛二筆,三筆,政府工作報告,詞條黃皮書,縮略語以及中國日報和盧敏熱詞,天大考研校MTI紅寶書
?
448漢語寫作與百科
一站到底題庫(記乎APP),b戰(zhàn)成語典故大全,名詞解釋考點狂背,天津大學(公眾號),應用文寫作(王首程或直接看總結(jié)),天大考研校MTI紅寶書
?
天大考研校MTI紅寶書
本系列書分為翻譯碩士英語,英語翻譯基礎(chǔ),漢語寫作與百科知識,歷年真題與解析四本;以題型為單元,涵蓋天大MTI初試全部考試內(nèi)容。本書內(nèi)容講解詳細,且條理清晰重點突出,既適合基礎(chǔ)較薄弱的同學進行系統(tǒng)學習,也可以幫助有一定能力的同學進行總結(jié)和拔高。
翻譯碩士英語針對天大題目特點幫助大家總結(jié)了常用備考詞匯,詞語辨析,對經(jīng)??疾?、容易混淆的語法知識做了重點講解,也對文體改錯部分進行了詳盡系統(tǒng)的講解,并配合相關(guān)練習題幫助同學們更好地理解知識。還為同學們精心選擇了金融時報,經(jīng)濟學人等篇章作為閱讀題,難度不等,主要介于專四和專八之間。最后,針對天大作文題的出題特點,為大家梳理寫作技巧,提供寫作范文。
英語翻譯基礎(chǔ)為同學們整理了大量詞條,包含科技、時政、金融、翻譯術(shù)語等各個方面,以應對天大逐年豐富的詞條翻譯。在針對篇章翻譯方面,本書首先介紹了基本的翻譯技巧,后面輔以外刊原文和最新的國家領(lǐng)導人講話等優(yōu)質(zhì)材料,幫助同學們學以致用,從基礎(chǔ)到提高突破翻譯。
漢語寫作與百科知識幫同學們總結(jié)了中國文學,外國文學,中外文化地理歷史知識等,同時,針對天大出題規(guī)律,總結(jié)成語典故、天大新聞、天津新聞,教育政策、歷史事件等。作文方面全面總結(jié)了活動策劃書等實用類文本的寫作方法并輔以優(yōu)秀范文,提供了豐富的作文寫作模板和寫作技巧講解,內(nèi)容緊扣考試題目,針對性強,能夠快速提高同學們的應試水平。
真題包含2010-2023回憶版真題和解析
總體來說,我針對天大的出題規(guī)律和出題特點編寫紅寶書,結(jié)構(gòu)清晰,內(nèi)容上循序漸進,適合用來作為主要參考資料。
?
好了,關(guān)于備考天大翻譯資料的準備就分享這么多了,有其他問題可以留言哦~