岳陽樓記
岳陽樓記
百廢俱興
氣象萬千
心曠神怡
先天下之憂而憂,后天下之樂而樂
? ?北宋·范仲淹《范文正公集》
【原文】
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。
越明年,政通人和,百廢具興。
乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢、今人詩賦于其上。屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。
銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,
朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。
然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開;
陰風(fēng)怒號,濁浪排空;
日星隱曜,山岳潛形;
商旅不行,檣傾楫摧;
薄暮冥冥,虎嘯猿啼。
登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;
沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。
而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!
登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為。
何哉?不以物喜,不以己悲;
居廟堂之高,則憂其民;
處江湖之遠(yuǎn),則憂其君。
是進(jìn)亦憂,退亦憂。
然則何時(shí)而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”
歟!噫!微斯人,吾誰與歸!
時(shí)六年九月十五日。
【今譯】
過了一年,(第二年)郡中就政通人和,就將這個(gè)地方治理得政務(wù)順利,百姓和諧安樂,許多衰落、荒廢了的事業(yè)也都興辦起來了(這是贊美滕子京的話)。
于是他重修了岳陽樓,在原來的基礎(chǔ)上,擴(kuò)大它舊有的規(guī)模,又把唐代名家和今人(當(dāng)代)名士的詩賦銘刻在樓上。落成以后,他囑托我寫篇文章來記述這件事。
我觀賞巴陵郡的盛況,壯美景色,就在洞庭湖。它口含遠(yuǎn)山,腹吞長江,銜接著遠(yuǎn)處的群山,吸納吞吐著奔騰的長江,浩浩蕩蕩,湖面遼闊無際。(從空間上描繪洞庭湖的廣闊浩淼)
清早晨暉,湖面上撒滿陽光;傍晚暮靄凝聚,湖面又是一片陰暗,朝暉夕陰景象變化,真是氣象萬千。(從時(shí)間上表現(xiàn)洞庭湖的氣象千變?nèi)f化)這正是在岳陽樓上看到洞庭湖宏偉壯麗的大致景象。前人早已淋漓盡致地描繪過了,前輩們對這些景象的描述已經(jīng)說得很具體、很全面的了。然而,被降職遠(yuǎn)調(diào)的官員和失意的風(fēng)雅文士,大多聚在這里,常聚集在這兒。他們面對向北連通著巫峽,往南延伸到瀟水、湘水(瀟水是湘水的支流,一起匯入洞庭湖)的洞庭湖,他們觀看這里的景物而觸發(fā)的感情,各自的心情難道沒有差異嗎?大概會(huì)有不同吧!
且說在那陰雨連綿,下著蒙蒙細(xì)雨,連月都不放晴的日子里,陰慘慘的大風(fēng)在水面怒號狂叫,渾濁的浪濤翻卷到天空,濁浪排擊長空;日月星辰隱沒了光芒,失去了光輝,峰巒山陵也看不清了,山岳也潛藏起它們高大的身形;桅桿傾倒,船槳折斷,來往的商人和旅客不能上路,無法通行,行商無奈停留。傍晚籠罩著一片昏暗,天色昏黑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)仿佛聽到老虎在長嘯,猿猴在悲啼。這個(gè)時(shí)候,登上這座岳陽樓,就會(huì)想到自己遠(yuǎn)離朝廷,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心遭到誹謗(人家說自己的壞話),害怕被譏諷,各種凄涼情緒涌上心頭,再抬眼望去眼里看到的都是蕭條冷落的景象,頓時(shí)百感交集,心情不禁充滿無限悲涼。
到那春光柔和、春風(fēng)和煦、艷陽高照的季節(jié),景色明媚,湖面上波平浪靜,萬頃碧波的遠(yuǎn)處,上下天色湖光相接,天光和水色交相輝映,遠(yuǎn)近交融,萬頃一碧;自在的沙鷗一會(huì)兒飛起,一會(huì)兒落下,沙灘上白鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而棲止,聚集停息在樹上,五光十色艷麗的魚兒游來游去,東西嬉戲,上下浮沉;岸邊的芷草和小洲上的蘭花,香氣濃郁,葉色青青,茂盛喜人,青蔥照眼。夜里,有時(shí)長空大片云霧頓時(shí)消散,高空云氣一掃無余,皎潔的月光一瀉千里,微波蕩漾,湖面上浮動(dòng)的光影像跳躍著的點(diǎn)點(diǎn)金星,閃爍著金色的光輝;明月在水中倒影又像沉在湖中的一塊白玉璧。遠(yuǎn)處飄來彼此唱和的漁歌,留在湖中的漁船里的漁夫們的歌聲一唱一和,真是使人不知多么歡快,樂趣無窮!這個(gè)時(shí)候,登上這座岳陽樓,就會(huì)覺得心曠神怡,胸懷開闊,精神愉快,暫時(shí)忘記了一切榮辱得失,而只顧喜氣洋洋地端起酒杯面對著清風(fēng)暢飲,手捧酒杯臨風(fēng)而立,心中真是喜悅啊。
唉!我曾探究過古代一些志士仁人的內(nèi)心,探求古時(shí)品德高尚的人的想法,發(fā)現(xiàn)他們或許與前面兩種心情都有所不同,這是為什么呢?(作者在寫景抒情的基礎(chǔ)上自然地引發(fā)議論)。
這是因?yàn)樗麄儯ü艜r(shí)品德高尚的人)不以物喜 不以己悲(不因客觀環(huán)境好就高興,美好的外物而喜悅;也不因個(gè)人遭遇的不幸,不得意而悲傷)。他們在朝廷任職的時(shí)候,身居高位,就為老百姓生活而擔(dān)憂;不在朝廷做官而處在僻遠(yuǎn)的山野,民間閑居,就為君主憂慮,為皇帝的政治而擔(dān)憂。這真是進(jìn)身為官也憂慮,退職歸野也憂慮,做官時(shí)也發(fā)愁,退處江湖不做官時(shí)也發(fā)愁。那么他們什么時(shí)候才會(huì)快樂呢?他們一定會(huì)回答說“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂(憂在天下人之先,樂在天下人之后)” 啊!
唉!除了這種品德高尚的人,我還能去追隨誰(如果沒有這樣的仁人志士,我還將與誰同道呢)!
我寫這篇文章的時(shí)間是慶歷六年九月十五日。
【賞析】
岳陽樓,在今湖南岳陽市,就是舊縣城西門的城樓,高三層,下瞰洞庭湖,建于唐初,是文人墨客經(jīng)常登臨的場所,北宋的滕子京加以重修,這篇散文《岳陽樓記》是作者范仲淹應(yīng)友人滕子京之囑托而作的。
范仲淹和滕子京是同年(1015)進(jìn)士,共事多年,交情很深,是北宋時(shí)革新派的盟友。
本文《岳陽樓記》簡述了岳陽樓的重修經(jīng)過,接著描寫了洞庭湖“銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千” 的雄偉氣勢,和“淫雨霏霏” 、“春和景明” (一陰一晴)時(shí)的不同景致,以及游客在不同景色影響下的(一悲一喜)悲喜之情,最后便以記為名,借題發(fā)揮,通過景物描寫突出主題,議論是文章的主旨所在,以古之仁人“不以物喜 不以己悲”,而是“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的議論作結(jié),表達(dá)了作者 “以天下為己任” 憂國憂民的遠(yuǎn)大抱負(fù),和吃苦在前、享受在后的品德,以及對被貶謫的朋友的鼓勵(lì),以此來勉勵(lì)友人,鞭策自己。
“百廢俱興” 指一切被廢置的事情全都興辦起來。all neglected tasks are being undertaken. ?形容各項(xiàng)事業(yè)蒸蒸日上。
“氣象萬千” 原文描述登樓遠(yuǎn)眺,所見洞庭湖景,朝夕不同,千變?nèi)f化。
后常用“氣象萬千”比喻風(fēng)物的壯觀 a magnificent and changeful prospect.
“心曠神怡” 比喻心胸開闊,free of mind and happy of heart,精神愉快 pleasant.
“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂” being the first to bear hardships 在世上所有的人沒憂愁之前,自己先已擔(dān)憂;and the last to enjoy comforts,在世上所有的人都?xì)g樂之后,自己才會(huì)高興。