織夢島之日語學(xué)習(xí)筆記 7月10日
いらっしゃい!ほしい
しなもん(搞不懂,品物 しなもの?。浚?/p>
は ここへ、もってきて
くだせえ(和ください一樣)。
リンク タリンは、おうちでお
ひるね(お晝寢 午覺)
してるの。 わたしは、うたをうたう
わ(女孩子用的一種語氣詞)!
そう「かぜのさかな」の うたよ。 あっ!リンク。 タリンは もりへ キノコとりに でかけ
ちゃった(行ってしまいました的省略口語。意思是已經(jīng)走了,離開了,和前面連起來就是“已經(jīng)出門采蘑菇去了”
)の
いかした(いかす 真好,真帥,派頭)スコップ(鏟子,鐵鏟 連起來就是摔很帥的鐵鏟,官中是“酷炫鏟子”)
200ルピー かう いらないよ ありがとう
ございやした(即 ございました)!
また
よって(寄って 寄る 靠近,接近 )
くだせえ。 ウーン おら、つかれただ。 すこしねるだ… グー グー アラ、そのヨッシーをこのこにプレゼントしてくれるのかい? まあ、ありがとう!やさしいねえ。 そうだ、かわりにこれをあげよう ヨッシーと
リボン(?? ribbon 絲帶,緞帶,發(fā)帶)
をこうかんした これも、こうかんできる
かも(かもしれない的口語化 也許,可能)
...? ホーホッホッ うちのワンワンは、
けなみ(毛並み 動(dòng)物的毛色,毛的質(zhì)量)
がじまん
ざます(富婆或老太太的一種口頭禪)
のよ ホッ わたし、
オシャレ(時(shí)髦,化妝打扮)
がだーいすき!
ピチピチ(活潑的)ボデイ(身體)のキャンキャン(狗的叫聲)
よ!
イヤーン(語氣詞表示害羞一種,多用于女性,所以推斷這是一只母狗)
その
メチャ(非常,很,格外
)カワイイ
ドッグフード(dogfood 狗糧)
と、
とりかえて(取り換え 交換)
よね! エッエ????????!!
しんじらんなあい(信じなれない的口語形式 意思是難以置信)
!もう
サイテー(最低 太差勁了)!
ラッキー!ありがとう。 じゃッ、??
缶詰(かんずめ 罐頭)
とこうかんねっ! リボんとドッグフード??をとりかえた!
ビーフ(beef 牛肉)
が
たっぷり(充分,足夠,多)
だ!