18/10/10山崎憐奈blog翻譯

甜瓜
わーい!メロン屆いたーー!
哇—!哈密瓜送到了——!
市場(chǎng)で並んでいるのを見たときより、
実際に屆いたときの方が
その大きさにビックリするの
なんでだろ。
和擺在市場(chǎng)里的蜜瓜比起來、
實(shí)際送到的蜜瓜
大得驚人
為什么呢。


雑誌MARQUEE、発売日ですー!
なんと連載3年目!?。?br/>いつもありがとうございます。
MARQUEE的發(fā)售日—!
沒想到竟然連載了3年?。?!
感謝大家一直以來的支持。
6P連載させていただいているので
ぜひチェックしてください。
メンバーも他多數(shù)載っていますよ??
這一次的連載有6頁
請(qǐng)一定要看看。
其他成員的(采訪和照片)也登載了很多哦??(比如說陽菜和麗乃)
そして一昨日は?
名古屋で全國(guó)握手會(huì)でした!
ありがとうございました?
然后—昨天
進(jìn)行了名古屋全握!
真的非常感謝?
バースデーガール 伊藤理々杏とのペアレーンだったのですが、握手會(huì)前に みんなでお祝いしました!
りっちゃんおめでと????!
(我)和birthday girl伊藤理理杏排在一列、握手會(huì)之前大家都來祝賀了!
理醬生日快樂??!!
そのときの寫真を755に載せているので
よかったら見てみてね。
那個(gè)時(shí)候的照片發(fā)在755上了
如果可以的話要看一下哦。

ありがたいことに本當(dāng)に沢山の方が來てくださって バタバタしていて
ツーショット撮るの忘れましたが、
值得感激的是 真的來了很多人 手忙腳亂的 都忘記拍合影了、
理々杏とはよく話すし よく會(huì)うし
まぁ後ほどで大丈夫でしょう、少々お待ちください。笑
經(jīng)常見到理理杏 也經(jīng)常和她說話
嘛 之后(再拍也)沒問題吧、再等一會(huì)兒哦。笑
握手會(huì)始まる前に りんごさんと 理々杏と 3人で話していたのですが
理々杏がもう16歳ということに驚き。
在握手會(huì)開始之前 (我和)蘋果桑(…)和理理杏三個(gè)人聊了一會(huì)兒
對(duì)理理杏已經(jīng)16歲這件事感到十分驚訝。
そういえば私、西安のライブ前に
りんごさんと若さんと話していたとき
說起來在西安live之前
和蘋果桑、若桑聊天的時(shí)候
え!ザキさんてまだ21なん?。?br/>と言われたんだけど
あれはどういう意味だろう。笑
“誒!zaki桑才21歲嗎???”
雖然被這樣說了
那到底是什么意思呢。笑
もっと大人だと思われていたのかな??
可能被認(rèn)為更加成熟吧??
15歳で乃木坂46に入って今21歳だから
體感としては まぁそんなもんでしょうって腑に落ちるのですが
人から見た自分はまた違いますもんね?
15歲進(jìn)入乃木坂46 現(xiàn)在21歲
感覺就是 “嘛,也就那樣吧”這樣領(lǐng)會(huì)的
但是從別人的角度來看的自己又是不一樣的吧?

唐突ですが、
アンダーライブ北海道シリーズ期間中に
みんなとのご飯會(huì)で食べた すき焼きです。
鍋の向こう側(cè)で 今か今かと箸を持って待ち構(gòu)えているのは、あみちゃん先輩です。
雖然很突然、
under live北海道系列的時(shí)候
和大家一起聚餐了 ?吃了壽喜燒
鍋的對(duì)面是 (說著)“好了嗎?好了嗎?”拿著筷子準(zhǔn)備著的 愛未醬前輩。
「いかに食べ物を上手に寫真に収めて?
それを夜8時(shí)臺(tái)のモバメに送りつけて?
ファンの皆さんに飯テロをするか」
「如何把食物巧妙地保存在照片里在晚上八點(diǎn)的時(shí)候用手機(jī)郵給飯們放毒」
というのが、今回のアンダーライブ期間中において 私の裏テーマでした。
這就是這回under live期間我的隱藏主題了。
お腹を空かせた皆さん、すみません。
お納めください。
讓各位看餓了、非常抱歉。
請(qǐng)收下(我的歉意)。
ではでは、お仕事行ってきます!
那么、我去工作了!
れな
憐奈
2018/10/10 13:30
原文地址:http://blog.nogizaka46.com/rena.yamazaki/2018/10/047310.php
本文僅供學(xué)習(xí)交流之用,轉(zhuǎn)載請(qǐng)勿作為商用,否則引發(fā)的各種問題恕本人不承擔(dān)法律責(zé)任。 日語小白,如有翻譯不對(duì)的地方還請(qǐng)指出,請(qǐng)各位多多包涵。