《瑜伽經(jīng)》----冥想禪定之經(jīng)典
[古印度]Patanjali
《瑜伽經(jīng)》作于公元前二世紀(jì),是印度古瑜伽之集大成者,在印度瑜伽發(fā)展的歷史上占據(jù)重要地位,成為古典瑜伽的標(biāo)志。
《瑜伽經(jīng)》由梵文寫成,在翻譯上非常困難?,F(xiàn)存的英譯本有數(shù)十種之多,但譯法各有不同,有時(shí)分句也不一樣。這篇譯文只是根據(jù)四個(gè)英譯本互相參照譯成,只宜作粗略的參考,不能算作確定的版本(譯者不詳)。
第一章 靜坐冥想
1.1 現(xiàn)在,我們要解釋甚么是瑜伽。
1.2 瑜伽是學(xué)會(huì)控制意識(shí)的轉(zhuǎn)變。
1.3 這樣,知覺(jué)者便能還其本來(lái)面目。
1.4 否則,我們便會(huì)認(rèn)同于那些轉(zhuǎn)變。
1.5 那些轉(zhuǎn)變有五種,痛苦的與不痛苦的:
1.6 知識(shí)、謬誤、幻想、睡眠和記憶。
1.7 知覺(jué)、推論與親證都是知識(shí)。
1.8 錯(cuò)誤的知識(shí)是謬誤,不由實(shí)相而來(lái)。
1.9 字面的知識(shí)但沒(méi)有對(duì)象便是幻想。
1.10 覺(jué)醒的失去便產(chǎn)生睡眠。
1.11 那些經(jīng)驗(yàn)過(guò)的事物還殘存的便是記憶。
1.12 通過(guò)鍛煉和不執(zhí)著于物,便能控制以上種種。
1.13 堅(jiān)持不懈便是鍛煉。
1.14 經(jīng)過(guò)一段長(zhǎng)時(shí)間,便能打下牢固的基礎(chǔ)。
1.15 不執(zhí)著便是對(duì)所見(jiàn)所聽(tīng)之物,毫無(wú)欲望。
1.16 由于知道了自己的真我,對(duì)世上種種都無(wú)欲無(wú)求,這便是最高的。
1.17 最高的冥想是由真我與宇宙聯(lián)合而產(chǎn)生真理、明辨、喜樂(lè)的知覺(jué)。
1.18 另一種冥想是由舍棄世俗和持久的鍛煉達(dá)成,可以消解那些舊的習(xí)性。
1.19 那些無(wú)分別的存有,沒(méi)有了身體,完全溶入最高的自然。
1.20 其它人則要經(jīng)過(guò)信心、發(fā)奮、記憶、靜慮、智能等階段。
1.21 有些人意愿很強(qiáng),很快便可進(jìn)入冥想。
1.22 由溫和到強(qiáng)烈的鍛煉,效果最好。
1.23 此亦可由對(duì)神的順?lè)_(dá)到。
1.24 神的靈,不受任何性質(zhì)或行動(dòng)所影響。
1.25 祂是所有知識(shí)的來(lái)源。
1.26 祂是古人,以至于今人的導(dǎo)師。
1.27 祂的象征便是那神圣的聲音(AUM)。
1.28 此聲應(yīng)常念誦,便可達(dá)到成功。
1.29 由它可達(dá)至宇宙的意識(shí),并使一切毫無(wú)障礙。
1.30 疾病、怠惰、猶豫、疲弱、物欲、謬見(jiàn)、精神不集中、注意力不穩(wěn)定,這些都是令意識(shí)分散的障礙。
1.31 此外還有憂慮、緊張、呼吸不勻等。
1.32 練習(xí)瑜伽可克服這一切。
1.33 心境的平靜來(lái)自友誼、仁愛(ài)、喜樂(lè)和平等心。要平等對(duì)待快樂(lè)的與受苦的,值得的和不值得的,便能使意識(shí)純潔。
1.34 控制呼吸也能克服這一切。
1.35 精微的知覺(jué)產(chǎn)生最高的意識(shí)轉(zhuǎn)變,使心靈平靜。
1.36 這是由于那超越的、內(nèi)在的光。
1.37 亦由于意識(shí)控制了欲望。
1.38 亦由于對(duì)夢(mèng)境和睡眠的知識(shí)。
1.39 亦由于靜坐冥想的鍛煉。
1.40 那聯(lián)合由小至原子大至無(wú)限都能主宰。
1.41 真正的知見(jiàn)是知覺(jué)者、知覺(jué)的能力與被知覺(jué)者三者完全通透。
1.42 知覺(jué)者能像通過(guò)無(wú)疵的寶石來(lái)直觀對(duì)象。
1.43 真確的知識(shí)是能直觀對(duì)象。
1.44 同時(shí)思維有所轉(zhuǎn)化,凈化了記憶,使對(duì)象能在無(wú)思維的狀態(tài)下呈現(xiàn)。
1.45 精微的對(duì)象在無(wú)分別的情況下呈現(xiàn)。
1.46 以上的叫有種子的冥想。
1.47 但如果達(dá)到無(wú)分別心的冥想,真我便呈現(xiàn)。
1.48 智能便與真理合一。
1.49 此與言辭的推理截然不同。
1.50 這種由靜坐冥想而生的狀態(tài)會(huì)超越以前的思想習(xí)性。
1.51 這種控制一旦達(dá)成,便達(dá)到無(wú)種子的冥想。
第二章 實(shí)踐鍛煉
2.1 瑜伽是對(duì)身體加以自律,學(xué)習(xí)經(jīng)典,和對(duì)神的順?lè)?br>2.2 目的是促進(jìn)冥想,除去障礙的根源。
2.3 無(wú)知、我執(zhí)、迷戀、厭棄、貪求,是生命的五種障礙。
2.4 無(wú)知是其余幾項(xiàng)的溫床,無(wú)論是沉睡的、輕微的、可構(gòu)成障礙的還是激烈的。
2.5 無(wú)知將那些不是永恒的、不純潔的、痛苦的、不屬真我的,認(rèn)同為永恒的、純潔的、愉快的、屬于真我的。
2.6 我執(zhí)是知覺(jué)者將自己認(rèn)同于知覺(jué)的能力。
2.7 迷戀是對(duì)欲望的追逐。
2.8 厭棄是住在痛苦之中。
2.9 貪求在那些有學(xué)識(shí)的人之中仍然存在,是會(huì)自己助長(zhǎng)的。
2.10 這些障礙還在精微階段時(shí),可以做相反的事情來(lái)消除。
2.11 如果成形以后,可以靜坐冥想來(lái)消除。
2.12 那些障礙由過(guò)去的業(yè)行而來(lái),在可見(jiàn)及不可見(jiàn)的界域發(fā)生作用。
2.13 一旦生根,便影響生命的狀況、生命的長(zhǎng)短和種種經(jīng)驗(yàn)。
2.14 由于行善與行惡的不同,分別產(chǎn)生樂(lè)果與苦果。
2.15 對(duì)于有智能的人來(lái)說(shuō),甚么都是苦的。因?yàn)橐磺卸荚诟淖?,事物變成它們相反的狀態(tài)。
2.16 還未來(lái)到的痛苦是可以避免的。
2.17 痛苦的因由是知覺(jué)者認(rèn)同于被知覺(jué)者。
2.18 此世界有各樣事物和知覺(jué),是要讓我們解脫于這個(gè)宇宙。
2.19 自然有四種特性:特定的、非特定的、有分別的、無(wú)分別的。
2.20 知覺(jué)者只是知覺(jué)本身,雖然純潔,還是通過(guò)思維來(lái)看事物,而自我使他認(rèn)同于這個(gè)思維。
2.21 這種知見(jiàn)的性質(zhì)是為了知覺(jué)者的好處。
2.22 雖然對(duì)覺(jué)醒的人來(lái)說(shuō),這些都會(huì)毀去,但對(duì)其他人來(lái)說(shuō),仍然存在。
2.23 知覺(jué)者與被知覺(jué)者遇合,便產(chǎn)生這個(gè)世界。
2.24 無(wú)明是它的原因。
2.25 如果沒(méi)有無(wú)明,沒(méi)有知覺(jué)者與被知覺(jué)者遇合,知覺(jué)者便得到自由。
2.26 消滅無(wú)明有賴不斷的明辨。
2.27 智能有七個(gè)階段,隨著知識(shí)增長(zhǎng),一個(gè)接著一個(gè)展現(xiàn)。
2.28 通過(guò)瑜伽的鍛煉,那些雜染便會(huì)被知識(shí)之光去除,生出明辨的智能。
2.29 持戒、精進(jìn)、調(diào)身、調(diào)息、攝心、凝神、入定、三摩地,是瑜伽的八支。
2.30 非暴力、不說(shuō)謊、不偷盜、不縱欲、不貪圖。
2.31 無(wú)論何時(shí)、何地、在甚么情況,屬于甚么階級(jí),這都是不可打破的誓言。
2.32 內(nèi)外潔凈、滿足、對(duì)身體及感官的控制,學(xué)習(xí)經(jīng)典、對(duì)神順?lè)?,都是精進(jìn)。
2.33 如果有反對(duì)瑜伽的思想,要用相反的去對(duì)抗。
2.34 毀滅的本能是有害的思想。無(wú)論是自己去做,去引生,或去認(rèn)同。如果由貪婪、怒氣、迷惑成為動(dòng)機(jī),無(wú)論是溫和、中度還是猛烈,都會(huì)帶來(lái)無(wú)窮的苦難和無(wú)明,因此要發(fā)展出相反的。
2.35 只要確定非暴力,敵意便會(huì)消除。
2.36 不說(shuō)謊,便能得享工作的果報(bào)。
2.37 不偷盜,便能得享財(cái)富。
2.38 不縱欲,便能得享靈性上的強(qiáng)健。
2.39 不貪圖,便能得到生命的知識(shí)。
2.40 潔凈為身體帶來(lái)保護(hù),不會(huì)因與他人接觸而被感染。
2.41 精神上的潔凈,產(chǎn)生覺(jué)醒和對(duì)感官的控制。
2.42 滿足產(chǎn)生最大的快樂(lè)。
2.43 身體以及感官的完美,因持戒而消滅那些不潔而來(lái)。
2.44 由不斷的學(xué)習(xí)達(dá)至與上天合一。
2.45 三摩地是由注意力與神合一而產(chǎn)生。
2.46 姿勢(shì)必須穩(wěn)固舒適。
2.47 控制不安,對(duì)無(wú)限作冥想,便能做到。
2.48 這樣,便不會(huì)受二元性騷擾。
2.49 掌握了姿勢(shì)以后,便要控制呼吸。
2.50 控制吸氣和呼氣便是調(diào)息。在外、在內(nèi),以至于靜止不動(dòng),都因應(yīng)時(shí)間、地點(diǎn)和數(shù)目而調(diào)節(jié),呼吸又細(xì)又長(zhǎng)。
2.51 第四樣是呼吸既不在外,也不在內(nèi)。
2.52 于是對(duì)光之遮蔽便除去。
2.53 這樣精神便適合作冥想。
2.54 如果精神脫離了知覺(jué),而知覺(jué)亦不與感官混合起來(lái),注意力便與自己合一。
2.55 于是達(dá)至對(duì)感官的最高控制。
第三章 禪定力量
3.1 凝神是將意識(shí)放在一物之上。
3.2 入定是周流不斷的知覺(jué)。
3.3 三摩地是只有冥想的對(duì)象存在,對(duì)自身的知覺(jué)消失。
3.4 此三者形成靜坐冥想。
3.5 由掌握靜坐冥想,便得到智能的光。
3.6 這種掌握是通過(guò)不同的階段。
3.7 此三者比以前討論的更為內(nèi)在。
3.8 但就算是此三者也是外在于無(wú)種子的境界。
3.9 那種控制的狀態(tài)是心靈聯(lián)系上控制的活動(dòng),使那些習(xí)性消減下來(lái)。
3.10 這流通因不斷練習(xí)而穩(wěn)定下來(lái) 。
3.11 當(dāng)心靈放在一物之上,對(duì)其他的興趣便減退,便能達(dá)到入定。
3.12 在此境界,過(guò)去和將起的心象成為一樣。
3.13 由此感官上的變化,便超越了事物的原理、性質(zhì)各方面。
3.14 事物的性質(zhì)是過(guò)去、現(xiàn)在、將來(lái)三個(gè)原理。
3.15 進(jìn)化是由這三個(gè)原理不斷的轉(zhuǎn)化造成。
3.16 對(duì)這三種轉(zhuǎn)化作冥想,便可得到過(guò)去和未來(lái)的知識(shí)。
3.17 平凡字句與意義的知識(shí)是混亂的。通過(guò)靜坐冥想,便能得知一切生物聲音的知識(shí)。
3.18 對(duì)過(guò)去的習(xí)性作冥想,便能得知過(guò)去生命的知識(shí)。
3.19 對(duì)他人的身體作冥想,便可知道他人的思想。
3.20 不是知道思想的內(nèi)容,而是它的內(nèi)在狀態(tài)。
3.21 對(duì)身體的形狀作冥想,對(duì)形相的知覺(jué)便被阻閉,對(duì)眼睛的顯現(xiàn)便被分離,那個(gè)瑜伽士的身體便不被看見(jiàn)。
3.22 行為的后果有快有慢,從內(nèi)在的控制得知死亡的時(shí)間。
3.23 對(duì)不同的氣力,例如大象的氣力作冥想,便產(chǎn)生大象的氣力。
3.24 對(duì)內(nèi)在的光作冥想,便得到精微幽隱和遠(yuǎn)處的知識(shí)。
3.25 對(duì)太陽(yáng)作冥想,便得到世界的知識(shí)。
3.26 對(duì)月亮作冥想,便得到星球的知識(shí)。
3.27 對(duì)星空作冥想,便得到星空運(yùn)動(dòng)的知識(shí)。
3.28 對(duì)臍輪作冥想,便得到身體運(yùn)作的知識(shí)。
3.29 對(duì)喉嚨作冥想,便能中止饑渴。
3.30 對(duì)胸膛中的管道作冥想,便能使身體穩(wěn)定。
3.31 對(duì)頭上的光作冥想,便能擁有超覺(jué)的視力。
3.32 由于直覺(jué)的力量,產(chǎn)生所有知識(shí)。
3.33 對(duì)心臟作冥想,便能得到有關(guān)意識(shí)的知識(shí)。
3.34 喜樂(lè)是從靈魂與智能的無(wú)分別而來(lái)。通過(guò)對(duì)真我的冥想,便會(huì)得到真我的知識(shí)。
3.35 由此便達(dá)到超覺(jué)的聽(tīng)力、視力、味覺(jué)和嗅覺(jué)。
3.36 這些力量都是三摩地的障礙。
3.37 當(dāng)知道了注意力受束縛的原因,瑜伽士的意識(shí)可以進(jìn)入另一個(gè)人的身體之中。
3.38 控制了這個(gè)靈力,瑜伽士便能在水上行走,不受荊棘的傷害。他能克服死亡。
3.39 通過(guò)對(duì)生命能量的控制,身體發(fā)出光明。
3.40 對(duì)以太及聽(tīng)覺(jué)作冥想,便能聽(tīng)見(jiàn)上天的聲音。
3.41 對(duì)以太及身體的關(guān)系作冥想,瑜伽士的身體便能變得很輕,能夠在空中飛行。
3.42 對(duì)心靈作冥想,便能離開(kāi)身體,那時(shí)無(wú)明便會(huì)去除。
3.43 對(duì)物質(zhì)的精微和物理形狀、狀態(tài)及功能等作冥想,便能控制物質(zhì)。
3.44 由此可使身體變得極小、極大,以及不可被損。
3.45 這個(gè)身體變得美麗、有力及強(qiáng)壯。
3.46 通過(guò)對(duì)器官生命力和它們性質(zhì)和功能的冥想,便能控制這些感官。
3.47 這樣身體便能像思想般飛快移動(dòng),控制超覺(jué)的感官,控制自然的元素。
3.48 通過(guò)對(duì)真我以及生命能量之間關(guān)系的冥想,便能做到無(wú)所不能,無(wú)所不知。
3.49 以無(wú)欲無(wú)求來(lái)毀滅束縛的種子,便能免除一切束縛,達(dá)到自在。
3.50 瑜伽士不要因這些靈力而驕傲起來(lái),因?yàn)檫@樣便會(huì)使他產(chǎn)生障礙及下墮。
3.51 對(duì)時(shí)間的運(yùn)動(dòng),之前及之后作冥想,可以得到明辨的知識(shí)。
3.52 這種冥想可以分辨兩樣極相似的事情,就算它們的特性和地位都一樣。
3.53 那直覺(jué)的知識(shí)能知道所有事物和它的性質(zhì)。
3.54 當(dāng)真我變得與生命能量同樣純潔,便達(dá)到完美與自在。
第四章 解脫自在
4.1 超自然力量可由前生而得、通過(guò)藥物而獲得、通過(guò)念誦咒文,以及通過(guò)靜坐冥想而獲得。
4.2 生命由低級(jí)到高級(jí)轉(zhuǎn)化,是由于自然的創(chuàng)造力。
4.3 行為無(wú)論好壞都不直接引起蛻變,只是除去對(duì)自然力的障礙,就好象農(nóng)夫在田里除去石頭,才能犁溝灌溉一樣。
4.4 意識(shí)可由真我的力量產(chǎn)生。
4.5 那個(gè)原初的意識(shí),仍控制著那些被創(chuàng)造的意識(shí)。
4.6 只有那些達(dá)到三摩地的意識(shí)才能免于欲望,成為最高的。
4.7 瑜伽士的行為,不是黑的,也不是白的。但對(duì)其他人來(lái)說(shuō)是以下三者:黑的、白的和二者之混合。
4.8 由此三者,表現(xiàn)出與之相應(yīng)的果報(bào)。
4.9 即使有時(shí)間、空間、物種的阻隔,由于記憶和習(xí)性,那些果報(bào)都能持續(xù)。
4.10 對(duì)喜樂(lè)的追求是永恒的,而欲望和習(xí)性則沒(méi)有開(kāi)始。
4.11 它是由因、果、支持與對(duì)象造成,沒(méi)有這些,它便不存在。
4.12 過(guò)去與將來(lái),各依它們的形式和原理而存在。
4.13 它們或潛藏,或顯明,各按其特性。
4.14 所有事物都是合一的,因?yàn)檫@是整體的進(jìn)化。
4.15 對(duì)象相同,但如果意識(shí)不一樣,看出來(lái)便不一樣。
4.16 事物之可知或不可知,取決于是否能被心靈認(rèn)知。
4.17 事物之可知或不可知,取決于心靈被調(diào)整至的狀態(tài)。
4.18 意識(shí)的調(diào)整永為知覺(jué)者所知,因永恒的靈是不變的。
4.19 那些心靈不能照亮自己,因?yàn)樗麄兪亲鳛閷?duì)象而被認(rèn)知。
4.20 知覺(jué)者與對(duì)象不能同時(shí)被知覺(jué)。
4.21 意識(shí)由另一意識(shí)所知,便造成無(wú)窮后退,引致思想上的混亂。
4.22 當(dāng)心靈變成更高形式的靈體,便能知覺(jué)更高的意識(shí)。
4.23 在一切知覺(jué)中,知覺(jué)均被被知覺(jué)者著色。
4.24 心靈受欲望調(diào)節(jié),是為了最高者工作,這是因?yàn)樗幕旌闲再|(zhì)。
4.25 對(duì)于那些有分辨力的知覺(jué)者來(lái)說(shuō),他們的真我與思維分離。
4.26 得到分辨的意識(shí),便能達(dá)到自由。
4.27 有些時(shí)候思維從過(guò)去的習(xí)慣而來(lái)。
4.28 上文說(shuō)過(guò),去除這些習(xí)性便是去除障礙。
4.29 那些達(dá)到完全的分辨,完全舍棄了各種欲望的狀態(tài),叫做三摩地。
4.30 到此所有痛苦消除,能排除各種因果的障礙,獲得自在。
4.31 知識(shí)免除所有遮蔽,變成無(wú)限,感官的作用也變得很小。
4.32 完成了它們的目標(biāo),三態(tài)之進(jìn)化便停止。
4.33 不斷進(jìn)化的到了最后,成為一種明顯的轉(zhuǎn)化。
4.34 當(dāng)三態(tài)完成了它們的目的,便達(dá)到自在的境界,得知自身的所有知識(shí)。這便是絕對(duì)的自由。