最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網 會員登陸 & 注冊

(歌詞/Lyric)『喜劇』-星野源(日本語+中文+平/片假名替換+羅馬音(平文式羅馬字))

2022-05-16 10:46 作者:ヌコNuko  | 我要投稿

為了便于按需使用各版本歌詞進行練習/學習,發(fā)布專欄。

標注的并非羅馬字而是平文式羅馬字(中文中稱為羅馬音),二者有不同

1.日語+中文譯/日本語+中國語訳

2.僅日語/日本語のみ

3.日語標注假名/日本語かな付け

4.僅中文譯/中國語訳のみ

5.僅平假名替換/ひらかな替えのみ

6.僅片假名替換/カタカナ替えのみ

7.平文式羅馬字/ヘボン式ローマ字

8.日語+平文式羅馬字+中文譯/日本語+ヘボン式ローマ字+中國語訳

1.日語+中文譯/日本語+中國語訳:

『喜劇』-星野源

爭い合って 壊れかかった

 爭執(zhí)不斷 分崩離析

このお茶目な星で

 在這鬧劇般的星球上

生まれ落ちた日から よそ者

 自誕生于世的那天起 我仿佛便格格不入

涙枯れ果てた

 淚水早已枯竭流盡

帰りゆく場所は夢の中

 我最終的歸宿只在夢中


零れ落ちた 先で出會った

 本無交集的我們輾轉相逢

ただ秘密を抱え

 彼此都懷揣著各自的秘密

普通のふりをした あなたと

 佯裝成普通的模樣 和你一起

探し諦めた

 我放棄了尋找容身之處

私の居場所は作るものだった

 那終歸不過是鏡花水月


あの日交わした

 那一天我們締結下

血に勝るもの

 比血脈更為深厚的

心たちの契約を

 在彼此心底的契約


手を繋ぎ帰ろうか

 手牽著手一起回家吧

今日は何食べようか

 今天要吃點什么呢

「こんなことがあった」って

 “發(fā)生了這樣的事情”

君と話したかったんだ

 我多想跟你這樣聊聊天啊

いつの日も 君となら喜劇よ

 無論何時 和你在一起的時光便是喜劇

踴る軋むベッドで

 在嘎吱作響的床上起舞

笑い転げたままで

 跟你一起捧腹大笑

ふざけた生活はつづくさ

 嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)


劣ってると 言われ育った

 在人們的數(shù)落中長大

このいかれた星で

 在這破敗不堪的星球

普通のふりをして 気づいた

 佯裝普通的我逐漸發(fā)覺

誰が決めつけた

 這到底是誰擅自論斷

私の光はただ此処にあった

 我的光芒只存在于此處


あの日ほどけた

 為那天解開的

淡い呪いに

 淡淡的詛咒

心からのさよならを

 獻上由衷的告別


顔上げて帰ろうか

 抬起頭來 回家去吧

咲き誇る花々

 望著爭相齊放的繁花

「こんな綺麗なんだ」って

 說著“這是如此美麗”

君と話したかったんだ

 我多想跟你這樣聊聊天啊

どんな日も

 不論怎樣的日子

君といる奇跡を 命繫ぐキッチンで

 有你相伴便是奇跡 在牽系著生命的廚房

伝えきれないままで

 心中所想仍難以言盡

ふざけた生活はつづく

 嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)


仕事明けに

 工作結束之后

歩む共に

 與你并肩前行

朝陽が登るわ ああ

 朝陽即將升起 啊

ありがとうでは

 只一句謝謝

足りないから

 不足以表達

手を繋ぎ

 手牽著手


さあうちに帰ろうか

 一起回家吧

今日は何食べようか

 今天要吃點什么呢

「こんなことがあった」って

 “發(fā)生了這樣的事情”

君と話したかったんだ

 我多想跟你這樣聊聊天啊

いつの日も 君となら喜劇よ

 無論何時 和你在一起的時光便是喜劇

踴る軋むベッドで

 在嘎吱作響的床上起舞

笑い転げたままで 永遠を探そうか

 跟你一起捧腹大笑 一起去尋找永恒吧

できるだけ暮らそうか

 盡可能長久地生活在一起吧

「どんなことがあった」って

 不論發(fā)生什么

君と話したかったんだ

 我都想跟你分享

いつまでも 君となら喜劇よ

 和你在一起的時光 直至永遠都是喜劇

分かち合えた日々に

 在同甘共苦的日子里

笑い転げた先に

 在彼此捧腹大笑過后

ふざけた生活はつづくさ

 嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)

2.僅日語/日本語のみ:

『喜劇』-星野源

爭い合って 壊れかかった

このお茶目な星で

生まれ落ちた日から よそ者

涙枯れ果てた

帰りゆく場所は夢の中


零れ落ちた 先で出會った

ただ秘密を抱え

普通のふりをした あなたと

探し諦めた

私の居場所は作るものだった


あの日交わした

血に勝るもの

心たちの契約を


手を繋ぎ帰ろうか

今日は何食べようか

「こんなことがあった」って

君と話したかったんだ

いつの日も 君となら喜劇よ

踴る軋むベッドで

笑い転げたままで

ふざけた生活はつづくさ


劣ってると 言われ育った

このいかれた星で

普通のふりをして 気づいた

誰が決めつけた

私の光はただ此処にあった


あの日ほどけた

淡い呪いに

心からのさよならを


顔上げて帰ろうか

咲き誇る花々

「こんな綺麗なんだ」って

君と話したかったんだ

どんな日も

君といる奇跡を 命繫ぐキッチンで

伝えきれないままで

ふざけた生活はつづく


仕事明けに

歩む共に

朝陽が登るわ ああ

ありがとうでは

足りないから

手を繋ぎ


さあうちに帰ろうか

今日は何食べようか

「こんなことがあった」って

君と話したかったんだ

いつの日も 君となら喜劇よ

踴る軋むベッドで

笑い転げたままで 永遠を探そうか

できるだけ暮らそうか

「どんなことがあった」って

君と話したかったんだ

いつまでも 君となら喜劇よ

分かち合えた日々に

笑い転げた先に

ふざけた生活はつづくさ

3.日語標注假名/日本語かな付け:

『喜劇』-星野源(ほしの げん)

爭(あらそ)い合(あ)って 壊(こわ)れかかった

 このお茶目(ちゃめ)な星(ほし)で

生(う)まれ落(お)ちた日(ひ)から よそ者(もの)

 涙(なみだ)枯(か)れ果(は)てた

帰(かえ)りゆく場所(ばしょ)は夢(ゆめ)の中(なか)


零(こぼ)れ落(お)ちた 先(さき)で出會(であ)った

 ただ秘密(ひみつ)を抱(かか)え

普通(ふつう)のふりをした あなたと

 探(さが)し諦(あきら)めた

私(わたし)の居場所(いばしょ)は作(つく)るものだった


あの日(ひ)交(か)わした

 血(ち)に勝(まさ)るもの

心(こころ)たちの契約(けいやく)を


手(て)を繋(つな)ぎ帰(かえ)ろうか

 今日(きょう)は何(なに)食(た)べようか

「こんなことがあった」って

 君(きみ)と話(はな)したかったんだ

いつの日(ひ)も 君(きみ)となら喜劇(きげき)よ

 踴(おど)る軋(きし)むベッドで

笑(わら)い転(ころ)げたままで

 ふざけた生活(せいかつ)はつづくさ


劣(おと)ってると 言(い)われ育(そだ)った

 このいかれた星(ほし)で

普通(ふつう)のふりをして 気(き)づいた

 誰(だれ)が決(き)めつけた

私(わたし)の光(ひかり)はただ此処(ここ)にあった


あの日(ひ)ほどけた

 淡(あわ)い呪(のろ)いに

心(こころ)からのさよならを


顔上(かおあ)げて帰(かえ)ろうか

 咲(さ)き誇(ほこ)る花々(はなばな)

「こんな綺麗(きれい)なんだ」って

 君(きみ)と話(はな)したかったんだ

どんな日(ひ)も

 君(きみ)といる奇跡(きせき)を 命(いのち)繋(つな)ぐキッチンで

伝(つた)えきれないままで

 ふざけた生活(せいかつ)はつづく


仕事(しごと)明(あ)けに

 歩(あゆ)む共(とも)に

朝陽(あさひ)が登(のぼ)るわ ああ

 ありがとうでは

足(た)りないから

 手(て)を繋(つな)ぎ


さあうちに帰(かえ)ろうか

 今日(きょう)は何(なに)食(た)べようか

「こんなことがあった」って

 君(きみ)と話(はな)したかったんだ

いつの日(ひ)も 君(きみ)となら喜劇(きげき)よ

 踴(おど)る軋(きし)むベッドで

笑(わら)い転(ころ)げたままで 永遠(えいえん)を探(さが)そうか

 できるだけ暮(く)らそうか

「どんなことがあった」って

 君(きみ)と話(はな)したかったんだ

いつまでも 君(きみ)となら喜劇(きげき)よ

 分(わ)かち合(あ)えた日々(ひび)に

笑(わら)い転(ころ)げた先(さき)に

 ふざけた生活(せいかつ)はつづくさ

4.僅中文譯/中國語訳のみ:

《喜劇》-星野源

爭執(zhí)不斷 分崩離析

在這鬧劇般的星球上

自誕生于世的那天起 我仿佛便格格不入

淚水早已枯竭流盡

我最終的歸宿只在夢中


本無交集的我們輾轉相逢

彼此都懷揣著各自的秘密

佯裝成普通的模樣 和你一起

我放棄了尋找容身之處

那終歸不過是鏡花水月


那一天我們締結下

比血脈更為深厚的

在彼此心底的契約


手牽著手一起回家吧

今天要吃點什么呢

“發(fā)生了這樣的事情”

我多想跟你這樣聊聊天啊

無論何時 和你在一起的時光便是喜劇

在嘎吱作響的床上起舞

跟你一起捧腹大笑

嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)


在人們的數(shù)落中長大

在這破敗不堪的星球

佯裝普通的我逐漸發(fā)覺

這到底是誰擅自論斷

我的光芒只存在于此處


為那天解開的

淡淡的詛咒

獻上由衷的告別


抬起頭來 回家去吧

望著爭相齊放的繁花

說著“這是如此美麗”

我多想跟你這樣聊聊天啊

不論怎樣的日子

有你相伴便是奇跡 在牽系著生命的廚房

心中所想仍難以言盡

嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)


工作結束之后

與你并肩前行

朝陽即將升起 啊

只一句謝謝

不足以表達

手牽著手


一起回家吧

今天要吃點什么呢

“發(fā)生了這樣的事情”

我多想跟你這樣聊聊天啊

無論何時 和你在一起的時光便是喜劇

在嘎吱作響的床上起舞

跟你一起捧腹大笑 一起去尋找永恒吧

盡可能長久地生活在一起吧

不論發(fā)生什么

我都想跟你分享

和你在一起的時光 直至永遠都是喜劇

在同甘共苦的日子里

在彼此捧腹大笑過后

嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)

5.平假名替換/ひらかな替え:

『きげき』-ほしのげん

(あらそ)い(あ)って (こわ)れかかった

 このお(ちゃ|め)な(ほし)で

(う)まれ(お)ちた(ひ)から よそ(もの)

 (なみだ)(か)れ(は)てた

(かえ)りゆく(ば|しょ)は(ゆめ)の(なか)


(こぼ)れ(お)ちた (さき)で(で|あ)った

 ただ(ひ|みつ)を(かか)え

(ふ|つう)のふりをした あなたと

 (さが)し(あきら)めた

(わたし)の(い|ば|しょ)は(つく)るものだった


あの(ひ)(か)わした

 (ち)に(まさ)るもの

(こころ)たちの(けい|やく)を


(て)を(つな)ぎ(かえ)ろうか

 (きょう)は(なに)(た)べようか

「こんなことがあった」って

 (きみ)と(はな)したかったんだ

いつの(ひ)も (きみ)となら(き|げき)よ

 (おど)る(きし)むベッドで

(わら)い(ころ)げたままで

 ふざけた(せい|かつ)はつづくさ


(おと)ってると (い)われ(そだ)った

 このいかれた(ほし)で

(ふ|つう)のふりをして (き)づいた

 (だれ)が(き)めつけた

(わたし)の(ひかり)はただ(こ|こ)にあった


あの(ひ)ほどけた

 (あわ)い(のろ)いに

(こころ)からのさよならを


(かお|あ)げて(かえ)ろうか

 (さ)き(ほこ)る(はな|ばな)

「こんな(き|れい)なんだ」って

 (きみ)と(はな)したかったんだ

どんな(ひ)も

 (きみ)といる(き|せき)を (いのち)(つな)ぐきっちんで

(つた)えきれないままで

 ふざけた(せい|かつ)はつづく


(し|ごと)(あ)けに

 (あゆ)む(とも)に

(あさ|ひ)が(のぼ)るわ ああ

 ありがとうでは

(た)りないから

 (て)を(つな)ぎ


さあうちに(かえ)ろうか

 (きょう)は(なに)(た)べようか

「こんなことがあった」って

 (きみ)と(はな)したかったんだ

いつの(ひ)も (きみ)となら(き|げき)よ

 (おど)る(きし)むベッドで

(わら)い(ころ)げたままで

 (えい|えん)を(さが)そうか

できるだけ(く)らそうか

 「どんなことがあった」って

(きみ)と(はな)したかったんだ

 いつまでも (きみ)となら(き|げき)よ

(わ)かち(あ)えた(ひ|び)に

 (わら)い(ころ)げた(さき)に

ふざけた(せい|かつ)はつづくさ

6.片假名替換/カタカナ替え:

『キゲキ』-ホシノゲン

(アラソ)イ(ア)ッテ (コワ)レカカッタ

 コノオ(チャ|メ)ナ(ホシ)デ

(ウ)マレ(オ)チタ(ヒ)カラ ヨソ(モノ)

 (ナミダ)(カ)レ(ハ)テタ

(カエ)リユク(バ|ショ)ハ(ユメ)ノ(ナカ)


(コボ)レ(オ)チタ (サキ)デ(デ|ア)ッタ

 タダ(ヒ|ミツ)ヲ(カカ)エ

(フ|ツウ)ノフリヲシタ アナタト

 (サガ)シ(アキラ)メタ

(ワタシ)ノ(イ|バ|ショ)ハ(ツク)ルモノダッタ


アノ(ヒ)(カ)ワシタ

 (チ)ニ(マサ)ルモノ

(ココロ)タチノ(ケイ|ヤク)ヲ


(テ)ヲ(ツナ)ギ(カエ)ロウカ

 (キョウ)ハ(ナニ)(タ)ベヨウカ

「コンナコトガアッタ」ッテ

 (キミ)ト(ハナ)シタカッタンダ

イツノ(ヒ)モ (キミ)トナラ(キ|ゲキ)ヨ

 (オド)ル(キシ)ムベッドデ

(ワラ)イ(コロ)ゲタママデ

 フザケタ(セイ|カツ)ハツヅクサ


(オト)ッテルト (イ)ワレ(ソダ)ッタ

 コノイカレタ(ホシ)デ

(フ|ツウ)ノフリヲシテ (キ)ヅイタ

 (ダレ)ガ(キ)メツケタ

(ワタシ)ノ(ヒカリ)ハタダ(コ|コ)ニアッタ


アノ(ヒ)ホドケタ

 (アワ)イ(ノロ)イニ

(ココロ)カラノサヨナラヲ


(カオ|ア)ゲテ(カエ)ロウカ

 (サ)キ(ホコ)ル(ハナ|バナ)

「コンナ(キ|レイ)ナンダ」ッテ

 (キミ)ト(ハナ)シタカッタンダ

ドンナ(ヒ)モ

 (キミ)トイル(キ|セキ)ヲ (イノチ)(ツナ)グキッチンデ

(ツタ)エキレナイママデ

 フザケタ(セイ|カツ)ハツヅク


(シ|ゴト)(ア)ケニ

 (アユ)ム(トモ)ニ

(アサ|ヒ)ガ(ノボ)ルワ アア

 アリガトウデハ

(タ)リナイカラ

 (テ)ヲ(ツナ)ギ


サアウチニ(カエ)ロウカ

 (キョウ)ハ(ナニ)(タ)ベヨウカ

「コンナコトガアッタ」ッテ

 (キミ)ト(ハナ)シタカッタンダ

イツノ(ヒ)モ (キミ)トナラ(キ|ゲキ)ヨ

 (オド)ル(キシ)ムベッドデ

(ワラ)イ(コロ)ゲタママデ

 (エイ|エン)ヲ(サガ)ソウカ

デキルダケ(ク)ラソウカ

 「ドンナコトガアッタ」ッテ

(キミ)ト(ハナ)シタカッタンダ

 イツマデモ (キミ)トナラ(キ|ゲキ)ヨ

(ワ)カチ(ア)エタ(ヒ|ビ)ニ

 (ワラ)イ(コロ)ゲタ(サキ)ニ

フザケタ(セイ|カツ)ハツヅクサ

7.平文式羅馬字/ヘボン式ローマ字

『ki ge ki』ho shi no gen

a ra so i a tte ko wa re ka ka tta

 ko no o cya me na ho shi de

u ma re o chi ta hi ka ra yo so mo no

 na mi da ka re ha te ta

ka e ri yu ku ba syo wa yu me no na ka


ko bo re o chi ta sa ki de de a tta

 ta da hi mi tsu wo ka ka e

fu tsuu no fu ei wo shi ta a na ta to

 sa ga shi a ki ra me ta

wa ta shi no i ba syo wa tsu ku ru mo no da tta


a no hi ka wa shi ta

 chi ni ma sa ru mo no

ko ko ro ta chi no ke i ya ku wo


te wo tsu na gi ka e rou ka

 kyou wa na ni ta be you ka

kon na ko to ga a tta tte

 ki mi to ha na shi ta ka ttan da

i tsu no hi mo ki mi to na ra ki ge ki yo

 o do ru ki shi mu be ddo de

wa ra i ko ro ge ta ma ma de

 fu za ke ta se i ka tsu wa tsu zu ku sa


o to tte ru to i wa re so da tta

 ko no i ka re ta ho shi de

fu tsuu no fu ri wo shi te ki zu i ta

 da re ga ki me tsu ke ta

wa ta shi no hi ka ri wa ta da ko ko ni a tta


a no hi ho do ke ta

 a?wa i no ro i ni

ko ko ro ka ra no sa yo na ra wo


ka o a ge te ka e rou ka

 sa ki ho ko ru ha na ba na

kon na ki re i nan da tte

 ki mi to ha na shi ta ka ttan da

don na hi mo

 ki mi to i ru ki se ki wo i no chi tsu na gu ki cchin de

tsu ta e ki re na i ma ma de

 fu za ke ta se i ka tsu wa tsu zu ku


shi go to a ke ni

 a yu mu to mo ni

a sa hi ga no bo ru wa a a

 a ri ga tou de wa

ta ri na i ka ra

 te wo tsu na gi


sa a u chi ni ka e rou ka

 kyou wa na ni ta be you ka

kon na ko to ga a tta tte

 ki mi to ha na shi ta ka ttan da

i tsu no hi mo ki mi to na ra ki ge ki yo

 o do ru ki shi mu be ddo de

wa ra i ko ro ge ta ma ma de e i en wo sa ga sou ka

 de ki ru da ke ku ra sou ka

don na ko to ga a tta tte

 ki mi to ha na shi ta ka ttan da

i tsu ma de mo ki mi to na ra ki ge ki yo

 wa ka chi a e ta hi bi ni

wa ra i ko ro ge ta sa ki ni

 fu za ke ta se i ka tsu wa tsu zu ku sa

8.日語+平文式羅馬字+中文譯

日本語+ヘボン式ローマ字+中國語訳

『喜劇』-星野源

『ki ge ki』ho shi no gen

《喜劇》-星野源

爭い合って 壊れかかった

a ra so i a tte ko wa re ka ka tta

爭執(zhí)不斷 分崩離析

このお茶目な星で

ko no o cya me na ho shi de

在這鬧劇般的星球上

生まれ落ちた日から よそ者

 u ma re o chi ta hi ka ra yo so mo no

自誕生于世的那天起 我仿佛便格格不入

涙枯れ果てた

na mi da ka re ha te ta

淚水早已枯竭流盡

帰りゆく場所は夢の中

ka e ri yu ku ba syo wa yu me no na ka

我最終的歸宿只在夢中


零れ落ちた 先で出會った

ko bo re o chi ta sa ki de de a tta

本無交集的我們輾轉相逢

ただ秘密を抱え

ta da hi mi tsu wo ka ka e

彼此都懷揣著各自的秘密

普通のふりをした あなたと

fu tsuu no fu ei wo shi ta a na ta to

佯裝成普通的模樣 和你一起

探し諦めた

sa ga shi a ki ra me ta

我放棄了尋找容身之處

私の居場所は作るものだった

wa ta shi no i ba syo wa tsu ku ru mo no da tta

那終歸不過是鏡花水月


あの日交わした

a no hi ka wa shi ta

那一天

血に勝るもの

chi ni ma sa ru mo no

我們締結下比血脈更為深厚的

心たちの契約を

ko ko ro ta chi no ke i ya ku wo

在彼此的心底的契約


手を繋ぎ帰ろうか

te wo tsu na gi ka e rou ka

手牽著手一起回家吧

今日は何食べようか

kyou wa na ni ta be you ka

今天要吃點什么呢

「こんなことがあった」って

kon na ko to ga a tta tte

“發(fā)生了這樣的事情”

君と話したかったんだ

ki mi to ha na shi ta ka ttan da

我多想跟你這樣聊聊天啊

いつの日も 君となら喜劇よ

i tsu no hi mo ki mi to na ra ki ge ki yo

無論何時 和你在一起的時光便是喜劇

踴る軋むベッドで

o do ru ki shi mu be ddo de

在嘎吱作響的床上起舞

笑い転げたままで

wa ra i ko ro ge ta ma ma de

跟你一起捧腹大笑

ふざけた生活はつづくさ

fu za ke ta se i ka tsu wa tsu zu ku sa

嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)


劣ってると 言われ育った

o to tte ru to i wa re so da tta

在人們的數(shù)落中長大

このいかれた星で

ko no i ka re ta ho shi de

在這破敗不堪的星球

普通のふりをして 気づいた

fu tsuu no fu ri wo shi te ki zu i ta

佯裝普通的我逐漸發(fā)覺

誰が決めつけた

da re ga ki me tsu ke ta

這到底是誰的擅自論斷

私の光はただ此処にあった

wa ta shi no hi ka ri wa ta da ko ko ni a tta

我的光芒只存在于此處


あの日ほどけた

a no hi ho do ke ta

為那天解開的

淡い呪いに

a wa i no ro i ni

淡淡的詛咒

心からのさよならを

ko ko ro ka ra no sa yo na ra wo

獻上由衷的告別


顔上げて帰ろうか

ka o a ge te ka e rou ka

抬起頭來 回家去吧

咲き誇る花々

sa ki ho ko ru ha na ba na

望著爭相齊放的繁花

「こんな綺麗なんだ」って

kon na ki re i nan da tte

說著“這是如此美麗”

君と話したかったんだ

ki mi to ha na shi ta ka ttan da

我多想跟你這樣聊聊天啊

どんな日も

don na hi mo

不論怎樣的日子

君といる奇跡を 命繫ぐキッチンで

ki mi to i ru ki se ki wo i no chi tsu na gu ki cchin de

有你相伴便是奇跡 在牽系著生命的廚房

伝えきれないままで

tsu ta e ki re na i ma ma de

心中所想仍難以言盡

ふざけた生活はつづく

fu za ke ta se i ka tsu wa tsu zu ku

嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)


仕事明けに

shi go to a ke ni

工作結束之后

歩む共に

a yu mu to mo ni

與你并肩前行

朝陽が登るわ ああ

a sa hi ga no bo ru wa a a

朝陽即將升起 啊

ありがとうでは

a ri ga tou de wa

只一句謝謝

足りないから

ta ri na i ka ra

不足以表達

手を繋ぎ

te wo tsu na gi

手牽著手


さあうちに帰ろうか

sa a u chi ni ka e rou ka

一起回家吧

今日は何食べようか

kyou wa na ni ta be you ka

今天要吃點什么呢

「こんなことがあった」って

kon na ko to ga a tta tte

“發(fā)生了這樣的事情”

君と話したかったんだ

ki mi to ha na shi ta ka ttan da

我多想跟你這樣聊聊天啊

いつの日も 君となら喜劇よ

i tsu no hi mo ki mi to na ra ki ge ki yo

無論何時 和你在一起的時光便是喜劇

踴る軋むベッドで

o do ru ki shi mu be ddo de

在嘎吱作響的床上起舞

笑い転げたままで 永遠を探そうか

wa ra i ko ro ge ta ma ma de e i en wo sa ga sou ka

跟你一起捧腹大笑 一起去尋找永恒吧

できるだけ暮らそうか

de ki ru da ke ku ra sou ka

盡可能長久地生活在一起吧

「どんなことがあった」って

don na ko to ga a tta tte

不論發(fā)生什么

君と話したかったんだ

ki mi to ha na shi ta ka ttan da

我都想跟你分享

いつまでも 君となら喜劇よ

i tsu ma de mo ki mi to na ra ki ge ki yo

和你在一起的時光 直至永遠都是喜劇

分かち合えた日々に

wa ka chi a e ta hi bi ni

在同甘共苦的日子里

笑い転げた先に

wa ra i ko ro ge ta sa ki ni

在彼此捧腹大笑過后

ふざけた生活はつづくさ

fu za ke ta se i ka tsu wa tsu zu ku sa

嬉笑打鬧的生活仍未完待續(xù)



(歌詞/Lyric)『喜劇』-星野源(日本語+中文+平/片假名替換+羅馬音(平文式羅馬字))的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
阿城市| 东乡族自治县| 长乐市| 离岛区| 东乡族自治县| 宣化县| 山东| 南平市| 故城县| 红桥区| 灌阳县| 长汀县| 遂昌县| 乐至县| 抚远县| 张家川| 兴山县| 东乌珠穆沁旗| 钟山县| 南和县| 汶川县| 绥德县| 莒南县| 台湾省| 夹江县| 黎川县| 安顺市| 隆子县| 镇坪县| 甘孜| 桂阳县| 福贡县| 阳谷县| 永丰县| 莫力| 即墨市| 宜川县| 陕西省| 丘北县| 成都市| 会昌县|