8、補(bǔ)二:《道德經(jīng)》的著作目的的依據(jù)

? ? ? ?上一次推送的內(nèi)容,補(bǔ)上的是老子哲學(xué)系統(tǒng)的依據(jù),此依據(jù)當(dāng)然還是應(yīng)該以老子說的原話為準(zhǔn)。這一次推送的內(nèi)容,補(bǔ)上的是《道德經(jīng)》的著作目的的依據(jù),同樣的此依據(jù)當(dāng)然也還是應(yīng)該以老子說的原話為準(zhǔn)。同樣遺憾的是,歷代以來無數(shù)的解讀者因?yàn)闆]有讀懂而在此處留下了太多的笑話。老子在《道德經(jīng)》第一章結(jié)尾一句把自己著作《道德經(jīng)》的目的概括為“玄之又玄,眾妙之門”。
? ? ? ? 我們?nèi)匀灰躁惞膽?yīng)先生解讀“玄之又玄,眾妙之門”這一句為例。陳先生在《老子今注今譯》(北京商務(wù)印書館2017年出版)中只解釋了“玄”和“眾妙之門”,我在解讀時(shí)依《老子》原文補(bǔ)上,這樣可能更為完整一點(diǎn)。
? ? ? ?玄:幽昧深遠(yuǎn)的意思。
? ? ? 蘇轍說:“凡遠(yuǎn)而無所至極者,其色必玄,故老子常以玄寄極也?!保ā独献咏狻罚?/p>
? ? ? 范應(yīng)元說:“玄者,深遠(yuǎn)而不可分別之義。”(《老子道德經(jīng)古本集注》)
? ? ? 吳澄說:“玄者,幽昧不可測(cè)知之意?!保ā兜赖抡娼?jīng)注》)
? ? ?張岱年說:“‘玄’的觀念,亦即道的觀念之變相?!保ā吨袊軐W(xué)大綱》)
? ? ?眾妙之門:一切奧妙的門徑,即指“道”而言(《老子今注今譯》第77頁)。
? ? ?這是老子《道德經(jīng)》第一章的最后一句,也是這一章由前面的推論而得出的結(jié)論性的一句。如果考慮到這第一章在《道德經(jīng)》全文之中是總綱性的一章的話,那么,這第一章結(jié)論性的一句,其對(duì)《道德經(jīng)》全文的意義就是不言而喻的,這一點(diǎn)無論怎么說可能也都是不會(huì)過份的了。
? ? ? 我們先看陳鼓應(yīng)先生的解讀。陳先生的解讀關(guān)鍵之處有兩點(diǎn):
? ? ?一是解釋了“玄”的含義,玄即:幽昧深遠(yuǎn)的意思。之后所引用的語句,無論是“凡遠(yuǎn)而無所至極者,其色必玄,故老子常以玄寄極也”,還是“玄者,深遠(yuǎn)而不可分別之義”,以及“玄者,幽昧不可測(cè)知之意”,用現(xiàn)在的大白話說大概就是模糊難以說清楚的意思,如果加上張岱年的解讀“‘玄’的觀念,亦即道的觀念之變相”,那問題就更復(fù)雜了,那無異于是說“道是模糊難以說清楚的”意思了。顯然,這樣解讀前半句中的“玄”字的意義,與下面后半句“眾妙之門”的明確表述是無論如何也無法連起來的了,當(dāng)然更與老子在前面已經(jīng)作了結(jié)論之后,還在表達(dá)這么模糊甚至難以說清楚的意思的話,這樣解讀實(shí)在有點(diǎn)說不過去了。
? ? ? 二是解釋了“眾妙之門”,意思是一切奧妙的門徑,即指“道”而言。這里的“眾”應(yīng)該就是前面的“其”也即之前的“天地萬物”,把“天地萬物”理解為“一切”是確切的,但把“妙”理解為“奧妙”就有一點(diǎn)表示模糊不清的意思,而這樣表達(dá)是有問題的。
? ? ? 我們?nèi)绻殃愊壬庾x的這兩點(diǎn)作為一個(gè)完整的句子放到一起,前一句表述的是這幽昧不可測(cè)知的、模糊難以說清楚的,后一句表達(dá)的是一切奧妙的門徑,而這就是“道”。在陳先生的解讀之下,這老子給出的整章結(jié)論一會(huì)兒是幽昧不可測(cè)知的、模糊難以說清楚的東西,一會(huì)兒又是一切奧妙的門徑,而這就是“道”,仿佛又變成非常清楚的東西了,按陳先生的白話翻譯就是“幽深又幽深,是一切奧秘的門徑”,正如錢鐘書先生所說“道難以解釋詳述”了。
? ? ? 這是陳先生解讀的老子《道德經(jīng)》第一章的最后一句。剛才我們已經(jīng)說過,如果考慮到這第一章在《道德經(jīng)》全文之中是總綱性的一章的話,而這一句又是這一章結(jié)論性的一句,那么,這結(jié)論性的一句還必然包含著其對(duì)《道德經(jīng)》全文的決定意義,或者說,就是老子探討“道”的價(jià)值所在,這與陳先生的解讀相比,兩者差距實(shí)在有點(diǎn)大了。
? ? ?我認(rèn)為老子在《道德經(jīng)》第一章所得出的這個(gè)整體性結(jié)論,至少也要符合與一般論述類文章一樣的一些基本要求:一是這個(gè)結(jié)論必須是清楚明白的,絕對(duì)不應(yīng)該有前后模糊不清、甚至矛盾的地方出現(xiàn);二是《道德經(jīng)》第一章不但是全文的總綱,但是當(dāng)這一章在已經(jīng)明確了所有論述問題之后,即提出并且界定了客觀之道與主觀之道、事物的客觀存在狀況與主觀存在狀況的區(qū)別之后,同時(shí)還明確了客觀事物及客觀事物之間如何演化的問題,最后把客觀事物及客觀事物之間如何演化歸結(jié)為客觀之道的本質(zhì)抽象或規(guī)定,那么,這個(gè)結(jié)論就不應(yīng)該再囿于對(duì)“客觀之道”的論述了,而應(yīng)該是在論述清楚“客觀之道”之后,揭示“道”的價(jià)值與意義了,否則老子就沒有論述“道”的必要可言了;三是這個(gè)結(jié)論應(yīng)該是對(duì)老子《道德經(jīng)》第一章之后的全文論述起著提供指導(dǎo)性建議或衡量標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)性甚至關(guān)鍵性作用。
? ? ? 如果要符合上面這些要求,那么,老子這一句得出了什么樣的結(jié)論了呢?顯然,陳先生解讀的兩點(diǎn)是難以符合這些要求了。我們知道結(jié)論必須回到前提之中去尋找,也就是“玄之又玄,眾妙之門”這個(gè)結(jié)論必須結(jié)合前面的論述來理解。第一,這里的“玄”字不能如一般的理解那樣,含有幽昧不可測(cè)知的、模糊難以說清楚的意思,相對(duì)于結(jié)論而言,這里的“玄”字則必須解讀為清楚明白、明確確定的意思。那么,接下來的問題就是這個(gè)清楚明白、明確確定的意思指什么呢?在前面的論述中,與“玄”字相關(guān)而又表述了這個(gè)清楚明白、明確確定的意思,就是“故常(恒)無欲以觀其妙,常(恒)有欲以觀其徼”這一句,因此這里的“玄”字就應(yīng)該理解為“微妙”,又因?yàn)檫@個(gè)句子是對(duì)舉關(guān)系,這里的“徼”字也是可以被包含在“微妙”之內(nèi)的。第二,如果對(duì)“玄”字的理解還含有再次重復(fù)強(qiáng)調(diào)前面論述之意的話,那么老子的結(jié)論重點(diǎn)其實(shí)是落在“眾妙之門”的“門”字之上的,這個(gè)“門”字陳先生的理解的前半就是“門徑”是對(duì)的,這個(gè)“門”我們現(xiàn)在一般也理解為“途徑”,甚至還可以理解為“方法”;但后半即指“道”而言則是錯(cuò)的,如果一定要把它理解為“道”的話,這里的“道”與之前老子竭力想要揭示的“道”在性質(zhì)上已經(jīng)大變了。因?yàn)橹袄献酉胍撌龅膯栴}是客觀之道究竟為何的問題,當(dāng)老子把“現(xiàn)實(shí)事物”、“天地萬物”搞清楚弄明白之后,在說了“此兩者,同出”之后,應(yīng)該說老子已經(jīng)回答了客觀之道究竟為何的問題,也相應(yīng)的把黑格爾畢生想要解決的“邏輯與歷史的一致”問題中的“歷史”部分即客觀事物的必然性問題解決了,老子接著想要告訴人們的已經(jīng)是可以在客觀之道的指導(dǎo)之下,如何展開對(duì)客觀事物的思考、甚至行動(dòng)的結(jié)論問題了,而這其實(shí)就是黑格爾畢生想要解決的“邏輯與歷史的一致”問題中的“邏輯”部分了,而這里的“邏輯”其實(shí)就是“主體邏輯”或“主觀邏輯”了,也即“主觀之道”了,也即俗稱的“門道”之道了。論述至此邏輯與歷史才達(dá)到了真正的一致,也只有這個(gè)論述至此,談?wù)摗爸饔^之道”或“主觀邏輯”才是有可能和價(jià)值的。所以,老子論述清楚了客觀之“道”究竟為何之后,進(jìn)入下一步揭示“道”的意義與價(jià)值所在了;這一結(jié)論也可以說就是老子《道德經(jīng)》之后的全部文字得以成立的基礎(chǔ),否則老子通過論述客觀之道而想要給人們提供如何思考客觀事物并據(jù)以行動(dòng)的指導(dǎo)性建議或衡量標(biāo)準(zhǔn)的目的就會(huì)落空了。
? ? ? 結(jié)合上面符合這些要求和兩點(diǎn)理解,那么,老子在這一句得出的結(jié)論就是,客觀事物自身動(dòng)態(tài)演化的兩種基本狀況是必然而又微妙的,這正是我們理解和把握一切事物奧秘的途徑或方法。這一點(diǎn)恰恰就是老子著述《道德經(jīng)》的目的所在,他提供給了我們理解和把握客觀事物的一種根本的哲學(xué)思維方法。
? ? ? 至這次推送的內(nèi)容為止,大致就是拙著的緒論部分。因?yàn)樽局w論篇幅有點(diǎn)長,不適合完整推送,無奈只好分開成片段推送。在這幾次的推送又集中在對(duì)《道德經(jīng)》的概念厘清、系統(tǒng)梳理和著作目的的分析上,而在緒論部分除了陳鼓應(yīng)先生對(duì)《道德經(jīng)》第一章的翻譯之外,還附有錢鐘書等四位大師的翻譯,這里只好割舍了,待逐章推送的時(shí)候再放上。
? ? ?再說幾句重復(fù)的話。在這里的諸位,有緣看到讀到我推送的文字之前,應(yīng)該先明白一點(diǎn),自《道德經(jīng)》問世以來,她從來就不是一部大眾讀物,因此,諸位如果之前沒有讀過幾遍《道德經(jīng)》,或者看過幾本不同解讀者解讀的《道德經(jīng)》,那么,我真誠的希望諸位能夠補(bǔ)上這些功課,再來看我推送的文字,那樣可能才會(huì)讓你有意想不到的收獲。相反的話,這里就不說了。