1.前面的英文文本中be going to應(yīng)該是be gonna
2.后面的中文翻譯“我媽媽喜歡吃炸魚薯?xiàng)l,炸魚薯?xiàng)l”錯(cuò)誤,應(yīng)該是“我媽媽總是說炸魚薯?xiàng)l,炸魚薯?xiàng)l”