《念奴嬌·蓑笠翁》
《念奴嬌·蓑笠翁》
月徘參井,渡江流,一添紅緋漁火。玉鏡湖平不見(jiàn)際,操弄雕瓊舟楫。敗草披岸,殘風(fēng)竅吼,帶袖俱消瘦。相思成竿,不舍難自脫手。
應(yīng)是漁舟坐久,離愁似鉤,星漢盛滿婁。味美鱸魚何釋走,只道無(wú)友相授。一葦何如,嘆傳北斗,曳竿勾圓玉。照得湖上,發(fā)白無(wú)語(yǔ)蓑翁。
注1:本詞格律參照《念奴嬌·過(guò)洞庭》填寫
下附譯文(本人寫時(shí)思考的場(chǎng)景):
月亮徘徊在參宿和井宿之間,渡過(guò)江流,只瞥見(jiàn)一抹緋紅色的漁燈。如同玉鏡般的平靜湖水看不見(jiàn)盡頭,我操弄著雕琢這美玉的舟楫。衰敗的黃草披散在岸旁,殘留的寒風(fēng)吹過(guò)船隙如同發(fā)出悲吼聲,衣帶長(zhǎng)袖都消瘦下去。相思凝結(jié)成了魚竿,心中有所不舍,自然難以脫手。
應(yīng)該是一人在漁船上坐久了,離別的愁緒都化作了彎彎的魚鉤,卻只釣得星星的倒影,裝滿了我的魚簍。滋味鮮美的鱸魚,為什么要放走它呢?只聽(tīng)見(jiàn)自語(yǔ)說(shuō)可惜沒(méi)有能給予的好友。一葉孤舟又像什么呢,慨嘆聲傳上了北斗星,輕曳魚竿,勾來(lái)了圓圓的月亮。只照亮了在湖上漂流的,白發(fā)的無(wú)言蓑翁。
標(biāo)簽:詩(shī)詞