一針見血 | “窠巢”不是“窠臼”
◎楊昌俊
? ? ? ?2022年1月28日《渭南日?qǐng)?bào)》第7版刊有《家鄉(xiāng)》一文,其中寫道:“數(shù)千年來,家鄉(xiāng)的風(fēng)土人情在這里傳承、延展,凝成每一個(gè)離家赤子解不開的心結(jié),構(gòu)成我賴以遮風(fēng)擋雨的窠臼?!边@句話中的“窠臼”用錯(cuò)了,不妨改為“窠巢”。
? ? ? ?窠,讀kē,本義為筑在地洞里的鳥窩?!墩f文》:“窠,空也。穴中曰窠,樹上曰巢?!兵B窩在穴中的叫窠,在樹上的叫巢。窠后來也泛指其他動(dòng)物的巢穴。窠巢,義為動(dòng)物棲身之所,后也喻指房屋、家庭。清代李漁《凰求鳳·墮計(jì)》:“你們兩個(gè),還該商量做事,為甚么窠巢里面到先反起來?”
? ? ? ?窠臼,本指門臼,即門墩(舊式門下方托住門扇的墩子)上承受門扇轉(zhuǎn)軸的臼形小坑。后比喻舊有的現(xiàn)成格式、老套子。如成語“不落窠臼”,即比喻(文章、藝術(shù)作品等)不落俗套,有獨(dú)創(chuàng)風(fēng)格。窠臼還能用來比喻地獄、牢籠。
? ? ? ?上引文句想表達(dá)的意思是,鄉(xiāng)愁是精神慰藉,是心靈的安定之所。把精神家園說成是“窠臼”,無論是用本義還是喻指,都是不合適的。用“窠巢”勉強(qiáng)可通。
? ? ? ?(本文刊于《咬文嚼字》2022年第6期《一針見血》欄目。)


標(biāo)簽: