【雜談】王樣戰(zhàn)隊(duì)君王者/假面騎士Geats角色名參考由來(lái)
up注:本文旨在雜談,非科普,以下內(nèi)容均為推測(cè),僅供娛樂(lè)
王樣戰(zhàn)隊(duì)部分
シュゴッダム/修高達(dá)姆
シュゴッダム:守護(hù)(しゅご)+kingdom(キングダム)的合體字 ■ ギラ(基拉): ギラ→推測(cè)取自于ギラファノコギリクワガタ(長(zhǎng)頸鹿鋸鍬形蟲(chóng)) 用于人名在希伯來(lái)語(yǔ)有『快樂(lè)』的含義;キラ倒過(guò)來(lái)讀(ラキ)ラッキー(也就是Lucky,幸運(yùn)的)相似 ■ ラクレス?ハスティー(拉庫(kù)雷斯·哈斯提): ラクレス→推測(cè)取自于ヘラクレスオオカブト(赫克力士長(zhǎng)戟大兜蟲(chóng));ラクレス與『Luckless』(不幸的)諧音 ハスティー→英文『hasty』(急速/急躁) ■ ボシマール(博西丸):(※拉克萊斯的隨從/體型較為矮胖) 推測(cè)取自于キボシマルトビムシ(黃星圓跳蟲(chóng)); 或者是キボシマルウンカ(Ishiharanus iguchii;一種黃黑色擬態(tài)甲蟲(chóng)) ■ ドゥーガ(斗加):(※拉克萊斯的隨從/體型較為高瘦) 推測(cè)取自于ドウガネブイブイ(銅色麗金龜) ※雜談:目前猜測(cè)討論度最高是這兩位隨從是蟲(chóng)奈落的臥底。 因?yàn)樾薷哌_(dá)姆國(guó)民皆是取用甲蟲(chóng)學(xué)名,身為國(guó)王隨從卻不是甲蟲(chóng); ボシマール體型不只與敵方宰相カメジム相似,更是曾比出對(duì)方特征性動(dòng)作的蘭花指 ドゥーガ體型與笑容與引發(fā)神之怒的犯人極為相像,就看高野會(huì)不會(huì)來(lái)個(gè)反轉(zhuǎn) ■ コガネ(柯伽涅):(※吉拉身旁的孤兒院少女) 推測(cè)取自于コガネムシ(艷金龜) ■ ブーン(布恩):(※吉拉身旁的孤兒院少年) 推測(cè)取自于カナブン(日銅羅花金龜) ■ ゴローゲ(戈羅格):(※穿戴帽子拿掃帚的國(guó)民) 推測(cè)取自于ゲンゴロウ(龍虱) ■ べダリア:(※拉克萊斯外傳的女研究員) 推測(cè)取自于べダリアテントウ(澳洲瓢蟲(chóng)) ■ コーサス?ハスティー:(※前任國(guó)王) 推測(cè)取自于コーカサスオオカブト(高卡薩斯南洋大兜蟲(chóng)) ■ ライニオール:(※劇場(chǎng)版初代國(guó)王) 推測(cè)取自于兜蟲(chóng)亞科的英文Rhinoceros beetle ■ コーカサスカブト城:首都城名 取自于コーカサスオオカブト(高卡薩斯南洋大兜蟲(chóng))
ンコソパ/恩科索帕
ンコソパ:電腦(パソコン)的反轉(zhuǎn)字 ■ ヤンマ?ガスト(陽(yáng)馬·蓋斯特): ヤンマ→推測(cè)取自于オニヤンマ(無(wú)霸勾蜓) ガスト→英文『gust』(疾風(fēng)) ■ シオカラ:(※陽(yáng)馬的隨從) シオカラトンボ(白尾灰蜻) ■ アッカ:(※對(duì)陽(yáng)馬提出駭客單挑的紅衣國(guó)民) アキアカネ(茜紅蜻蜓) ■ ウスバ:(※對(duì)陽(yáng)馬提出駭客單挑的藍(lán)衣眼鏡國(guó)民) ウスバキトンボ(薄羽黃蜻蜓) ■ マユタ:(※對(duì)陽(yáng)馬提出駭客單挑的粉衣女國(guó)民) マユタテアカネ(燄紅蜻蜓) ■ ギン:(※教導(dǎo)陽(yáng)馬電腦技術(shù)的貧民窟老人) ギンヤンマ(銀蜻蜓) ■ ペタ城:首都城名 peta (千兆單位)
イシャバーナ/伊莎巴納
イシャバーナ:醫(yī)者(いしゃ)+花(はな/ばな)的合體字 ■ ヒメノ?ラン(姬野·蘭): ヒメノ→推測(cè)取自于ヒメカマキリ(姬螳) ラン→推測(cè)取自于ランハナカマキリ(蘭花螳螂) ■ エレガンス:(※7話協(xié)助解毒的女醫(yī)官) ヒョウモンカマキリ(弧紋螳的學(xué)名Theopropus elegans) ■ カーレ/エッダ:(※2話的服飾店父女) カレエダカマキリ(馬來(lái)樹(shù)螳螂) ■ フラピュタル城:首都城名 フラワー(花的英文音譯片假名)+ホスピタル(病院的英文音譯片假名)的合體字
ゴッカン/葛加恩
ゴッカン:漢字『極寒』的日文讀音 ■ リタ?カニスカ(璃塔·伽尼斯嘉): リタ→推測(cè)取自于ルリタテハ(琉璃蛺蝶;一種越冬型蝴蝶) カニスカ→同樣取自琉璃蛺蝶的學(xué)名『Kaniska canace』的前半段 ■ モルフォーニャ:(※璃塔的隨從) モルフォチョウ(閃蝶)+ニャー(喵叫聲) ■ カーラス?デハーン:(※前任國(guó)王) 推測(cè)取自于カラスアゲハ(烏鴉鳳蝶) ■ シロン:(※前任國(guó)王的丈夫) 推測(cè)取自于モンシロチョウ(紋白蝶) ※雜談:官網(wǎng)里設(shè)定他原本是伊莎巴納的醫(yī)官,由于愛(ài)上卡娜絲毅然決然來(lái)到了葛加恩 所以姓名才會(huì)使用蝶種類吧? ■ ザイバーン城:首都城名 推測(cè)是罪(ざい)+裁判(さいばん)的合體字 トウフ/吐夫 トウフ:豆腐的日文讀音;或者取自于きょうとふ(京都府) ■ カグラギ?ディボウスキ(神樂(lè)崎·迪波斯琪): カグラギ→高野水登在推特解釋是由カブラハバチ(蕪葉蜂)的變體字 ディボウスキ→同樣是高野水登解釋是チャイロスズメバチ(茶色雀蜂)的變體字 解讀完姓名由來(lái)真心認(rèn)為黑王會(huì)是黑幕,蕪葉蜂是一種植食性害蟲(chóng) ■ クロダ:(※神樂(lè)崎的隨從) クロスズメバチ(黑雀蜂);外貌參考歌舞伎的黑子 ■ スズメ?ディボウスキ:(※神樂(lè)崎的妹妹) スズメバチ(雀蜂) ■ イロキ:(※吐夫前任國(guó)王) 推測(cè)取自于キイロスズメバチ(黃色胡蜂) ■ タキタテ城:首都城名 炊き立て(剛出爐/剛煮熟) 過(guò)時(shí)的說(shuō)書(shū)者 ジェラミー?ブラシエリ(杰拉米·布拉謝利): ジェラミー→推測(cè)取自于パラエオタルブス?ジェラミ (杰氏古怖蛛的學(xué)名;4億2千萬(wàn)年前的滅絕蜘蛛) ブラシエリ→推測(cè)取自于イドモナラクネ?ブラシエリ (布氏父蛛的學(xué)名;3億500萬(wàn)年前的滅絕蜘蛛) ■ ネフィラ:(※杰拉米的母親) Nephila(絡(luò)新婦的英文學(xué)名)
地帝國(guó)バグナラク/地帝國(guó)蟲(chóng)奈落
バグナラク: バグ→BUG ナラク→奈落的讀音 ■ デズナラク8世: デズ→推測(cè)是『出ず』(從某處向外涌現(xiàn)) ■ 宰相カメジム カメジム→推測(cè)取自于カメムシ(椿象)的易位構(gòu)詞 [劇場(chǎng)版] デボニカ:(※死之國(guó)引路人) ストルディエラ?デボニカ(Strudiella devonica),現(xiàn)今發(fā)現(xiàn)最早的昆蟲(chóng)化石 ■ ハーカバーカ:通稱死の國(guó) 墓場(chǎng)(はかば)的變體字
假面騎士Geats部分
浮世英壽: 浮世→塵俗人間的漂浮不定 英壽→エース;王牌、撲克牌A ■ 桜井景和: 景和→けいわ;普遍認(rèn)為是撲克牌K+日文『平和(へいわ)』 ■ 鞍馬禰音: 禰音→NEON;氖/霓虹,由希臘文neos命名,意思是『新的』 DGP相關(guān)人員,主要以『眼』相關(guān)詞匯命名 ツムリ: 瞑り→閉眼;對(duì)于某件事視而不見(jiàn) ■ ギロリ: 意旨眼球移動(dòng)時(shí)所發(fā)出銳利的光;銳利目光 ■ ニラム: 睨む→目不轉(zhuǎn)睛地注視;用銳利的眼神看;監(jiān)視 ■ サマス: 冷ます→將某樣高溫物品下降至常溫的狀態(tài)詞 (38話細(xì)思極恐) ■ チラミ: ちら見(jiàn)→瞥一眼;表示不停地送去視線;窺視 ■ スエル: DGP創(chuàng)始者 據(jù)える→保持嚴(yán)厲的視線;意旨將物品/動(dòng)作牢牢固定在某處;使…從事某一職位或任務(wù) ■ ミツメ: 見(jiàn)詰め→凝視;注視 ■ ジット: じっと→聚精會(huì)神朝著某處凝視;目不轉(zhuǎn)睛 ■ 仮面ライダーグレア: グレア→眩光 ■ 仮面ライダーゲイザー: ゲイザー→『Gazer』監(jiān)視;凝視者 ■ コラス:劇場(chǎng)版GM 凝らす→集中;用于眼神有目不轉(zhuǎn)睛的意思 支持者 ジーン:感動(dòng)的擬態(tài)詞 ■ ケケラ:ケラケラ;咯咯笑聲 ■ キューン:心動(dòng)不已;內(nèi)心深受感動(dòng)的擬音詞 ■ ベロバ:ベロベロバー;吐舌扮鬼臉