簡單日語閱讀:2021年日本認定新冠疫情導(dǎo)致的工傷一共1萬9千件,后遺癥也算工傷
新型(しんがた)コロナウイルスで労災(zāi)(ろうさい)1萬(まん)9000件(けん) 後遺癥(こういしょう)も認(みと)める
[2022年5月17日 12時00分]

2021年度(ねんど)に、新型(しんがた)コロナウイルスが働(はたら)く人(ひと)にうつって労災(zāi)(ろうさい)だと認(みと)められたのは、1萬(まん)9000件(けん)ぐらいでした。前(まえ)の年度(ねんど)の4倍(ばい)ぐらいに増(ふ)えました。
2021年度因新冠疫情對勞動人群造成的相關(guān)勞災(zāi)被認定為19000件左右。比上一年度的增加了四倍左右。
労災(zāi)(ろうさい)?名詞1.工傷。勞動災(zāi)害。2.「労働者災(zāi)害補償保険」的省略。工人災(zāi)害補償保險。
認(みと)める? | mitomeru 他動詞?一段/二類1.看見,看到。2.認識,賞識,重視。3.承認。4.斷定,認為。5.準(zhǔn)許,同意。
労災(zāi)(ろうさい)だと認(みと)められると、病院(びょういん)で無料(むりょう)で治療(ちりょう)してもらうことができます。仕事(しごと)を休(やす)んだ時(とき)には、1日(にち)の給料(きゅうりょう)の80%をもらうことができます。亡(な)くなった場合(ばあい)は、家族(かぞく)が年金(ねんきん)などをもらうことができます。厚生労働省(こうせいろうどうしょう)は、誰(だれ)からうつったかはっきりわからなくても、仕事(しごと)と関係(かんけい)があることがわかったら、労災(zāi)(ろうさい)だと認(みと)めています。
勞災(zāi)一旦被認定,可以免費享受醫(yī)院的治療和休假養(yǎng)病期間可以享受每日工資的80%的待遇。因公去世的情況下,家人可以收到年金在內(nèi)的補助。厚生勞動省表示即使不清楚是誰傳染的,只要確定和工作相關(guān),就可以認定為勞災(zāi)。
年金(ねんきん)? | nenkin 名詞:年金,養(yǎng)老金,撫恤金
新型(しんがた)コロナウイルスがうつった人(ひと)の中(なか)には、長(なが)い間(あいだ)具合(ぐあい)がよくならないで後遺癥(こういしょう)が続(つづ)く人(ひと)がいます。厚生労働省(こうせいろうどうしょう)は、後遺癥(こういしょう)で仕事(しごと)を休(やす)んだ場合(ばあい)も労災(zāi)(ろうさい)だと認(みと)めるので、申(もう)し込(こ)んでほしいと言(い)っています。
感染過新冠的人群中有長時間身體情況不佳,后遺癥持續(xù)的患者。厚生勞動省表示由于新冠后遺癥而暫停工作休息的情況下也被認定為勞災(zāi),希望(大家)可以申請勞災(zāi)認定。
日文鏈接:https://**************/news/easy/k10013626741000/k10013626741000.html