最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

外刊高翻第16課

2023-09-01 11:43 作者:爆毛的龍井  | 我要投稿

China and the world discuss the environment

Developing countries turn away from plastic waste imports

An amendment to the Basel Convention will staunch the global flow of plastic waste,


Plastic waste burns all night in the small Malaysian town of Jenjarom, causing locals to cough and lose sleep. Businesspeople came to the area promising to develop an “environmental protection industry”. Instead they brought piles of waste for incineration.

馬來西亞瓜拉冷岳縣小鎮(zhèn)仁嘉隆,徹夜不熄的塑料垃圾焚燒爐令人無法入睡,咳嗽不止。村民們沒有想到,蜂擁而至來發(fā)展“環(huán)保產(chǎn)業(yè)”的外商,帶來的是一堆堆垃圾。

1)??? Basel Convention:巴塞爾公約. ?它的主要理念就是richer countries不可以隨便把垃圾運(yùn)到其它國(guó)家去了, 要自己處理。

2)??? 注意主形:主句+“,“+“ing”的形式, 表示主句造成的結(jié)果。因?yàn)槔狗贌龑?dǎo)致當(dāng)?shù)厝丝人?,睡不好覺。

3)??? ?“environmental protection industry”. 加引號(hào),反諷刺。

4)??? Incineration :焚化,燒成灰。尤其是在我們用表示垃圾焚燒的時(shí)候用得做多的一個(gè)英文單詞。

Malaysia is the world’s?biggest importer?of plastic waste. It replaced China after the country announced?a ban on?the trade in 2017. But like nearby Thailand, Indonesia and Vietnam, Malaysia is now facing its own environmental pressures. A recent?amendment to?the Basel Convention may help end the practice of?richer countries?exporting their plastic waste to?less developed nations.

在中國(guó)宣布拒收絕大部分廢塑料后,馬來西亞迅速成為了世界第一大廢塑料進(jìn)口國(guó),面臨著嚴(yán)峻的環(huán)境壓力,而臨近的泰國(guó)、印尼、越南也面臨相似狀況。不過,近日《控制危險(xiǎn)廢物越境轉(zhuǎn)移及其處置的巴塞爾公約》(《巴塞爾公約》)修訂案的通過,有可能徹底終結(jié)“洋垃圾”全球傾銷時(shí)代。


1)??? 注意importer的表示方法,它將國(guó)家這個(gè)主體擬人化了,使用了一個(gè)以er結(jié)尾的詞,而不是我們通常所以為的那樣用一個(gè)country來表達(dá)。類似的還有player, actor等 ,如下面這兩個(gè)例句:1)中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上是一個(gè)大國(guó):major responsible global player;2)…global actor。

2)??? a ban on sth:對(duì)什么禁止,注意這里用的on, 類似的表達(dá)還有an agreement/ conference on sth . 當(dāng)然并不是所有的這種名稱都是要接on的,我們要靈活變通,比如下面這個(gè)就是用的for, Belt and Road Forum for International Cooperation一帶一路高峰論壇。

3)??? Trade: 關(guān)于什么的貿(mào)易,用in, 再例如:trade in goods商品貿(mào)易, trade in services服務(wù)貿(mào)易, 野生動(dòng)物貿(mào)易也是trade in …

4)??? Amendment:修正案, 后面接to;再比如對(duì)什么調(diào)整,make changes to sth.注意這個(gè)翻譯,對(duì)于修正案的通過,在英文中并沒有出現(xiàn)passed這個(gè)詞,為什么?因?yàn)閞ecent的就表示是已經(jīng)通過了的。一定要留意這個(gè)中文和英文表達(dá)習(xí)慣的不同。

5)??? less developed nations欠發(fā)達(dá)國(guó)家;

6)??? 終接:end;

7)??? Practice of sb doing sth: 某人做某事的這個(gè)行為;

8)??? Countries and nations, 兩個(gè)詞可以相互替換的,在這里前后用不同的單詞是為了避免重復(fù)。

9)??? Richer countries=advanced先進(jìn)的/developed 發(fā)達(dá)的countries, 相對(duì)的就是 poorer countries=less developed countries.

Academics?estimate that since the invention of plastic the world has produced 6.3 billion metric tons of plastic waste.?A mere 9% of?that has been recycled. Twelve percent has been incinerated and?79%?has?ended up?either in landfill or elsewhere in the natural environment. A failure to?stem?the growth in plastics production would mean that by 2050 the ocean will contain more plastics than fish?by weight, according to an Ellen MacArthur Foundation report.Once carried into the ocean by rain and rivers plastics degrade into microplastics, which marine life consumes, sending it?through?the food chain and?into?our bodies.

有學(xué)者估算,在全球過去百年間生產(chǎn)的63億噸塑料垃圾中,得到回收再利用的僅為區(qū)區(qū)9%,另有12%被焚燒,剩下的接近八成塑料,最終都或被丟棄,或被填埋,最終滯留在了環(huán)境中。艾倫麥克阿瑟基金會(huì)2016年發(fā)布的報(bào)告稱,如不扭轉(zhuǎn)塑料生產(chǎn)的增長(zhǎng)速度,到2050年,全球海洋中漂浮的塑料垃圾重量將超過魚類。一旦隨著雨水和河流到達(dá)大海,破碎為微粒的“微塑料”甚至?xí)诒缓Q笊镎`食后,通過食物鏈再次回到人類體內(nèi)。


1)??? Academics, 學(xué)者,而不是用的scholar, 做現(xiàn)場(chǎng)的口譯Academia/ Academics用得更多。再比如Advices and suggestions: 這兩個(gè)詞都有意見和建議的意思,但是同聲傳譯的時(shí)候用input更多。

2)??? A mere 9% of that has been recycled. 僅僅回收利用了9%。注意關(guān)于有數(shù)字的句子的表達(dá)方式:漢語是數(shù)字結(jié)尾,而英文是數(shù)字先行。關(guān)于這個(gè)mere,大家會(huì)想到only, only也可以,但是對(duì)比起來a mere更高大上一點(diǎn),更能強(qiáng)調(diào)只有一點(diǎn)點(diǎn)的這個(gè)意思。另外,mere前面 加了冠詞a,這也是一種比較常見的表達(dá),又如:an additional 30 million people.額外的3000萬人。

3)??? 79%對(duì)應(yīng)的中文是“接近八成“,這是中國(guó)人的一個(gè)習(xí)慣講法,而英文就要求精確,因?yàn)榍懊娣謩e提到了12%,9%,到了這里的話就應(yīng)該是79%,所以譯者直接將中文的“八成”翻譯成“97%”(=100%-12%-9%)。注意這篇觀察員文章先是由中國(guó)人寫成的,再被翻譯成英文的。

4)??? A failure to stem the growth in plastics production would mean that by 2050 the ocean will contain more plastics than fish by weight. 建議背誦這段話前半段,這個(gè)用法非常好,也很實(shí)用。

5)??? a failure to do sth, 如果不能做什么事;

6)??? Stem:阻止、制止。意思和主題里面的動(dòng)詞staunch接近. ?Stem the growth in …, 注意介詞,再如:drops in profits. 表示在哪一方面,接in 更普遍。

7)??? Mean: 在這里表示一種因果的關(guān)系。因?yàn)椴荒茏觥?,就?huì)造成……

8)??? By weight: 按照重量來計(jì)算。再比如:我們公司按照市值/規(guī)模計(jì)算是最大的公司,we are the largest company by market value/by size.

9)??? Degrade:降解,分解為。引申的可以記一下 biodegradable, 可以生物降解的。

10) Microplastic:塑料微粒

11) marine life:海洋生物

12) sending it through the food chain and into our bodies:注意這里的 through和into的用法。

But relying on the Basel Convention to control the?cross-border transfer?of plastic waste will not solve the crisis. Instead, the culture of?disposability?that is a feature of modern lifestyles must be addressed. If we cannot stop the overuse of?disposable plastic packaging?and boost global sorting and recycling?capacity, then all that will be achieved is a slight shift of the problem back from developing nations.

顯而易見,僅靠《巴塞爾公約》從貿(mào)易角度控制廢塑料的跨境轉(zhuǎn)移并不能解決塑料垃圾帶來的環(huán)境危機(jī)。我們需要改變的是深深嵌入當(dāng)代生活的一整套“丟棄文化”。如果不能扼住即用即棄的塑料包裝的泛濫之勢(shì),同時(shí)提升全球各國(guó)對(duì)塑料垃圾分類、回收、再生的能力,那么就算廢塑料百分百在本地處置,也只不過是把問題從發(fā)展中國(guó)家又拉回發(fā)達(dá)國(guó)家,從根源上于事無補(bǔ)。


1)??? cross-border : 跨境的.引申的還有: 跨境犯罪trans boarder crime。音樂/藝術(shù)無國(guó)界music/art knows no boundary /boarder

2)??? the culture of disposability: 丟棄文化

3)??? Disposability: 一次性的,又如:Disposability ?chopsticks, 一次性筷子

4)??? Address: 進(jìn)行解決,類似于solve, resolve。多出現(xiàn)在正式場(chǎng)合的講話中。又如:If we allow this problem to go on addressed/unsolved 以這種沒被解決的方式繼續(xù)下去(置之不理,不加以控制)。

5)??? Boost capacity:提升能力

6)??? Capacity building: 能力建設(shè)。翻譯的時(shí)候注意建設(shè)實(shí)際也表示:改善、完善、提高、加強(qiáng)。

The amendment to the Basel Convention has?dispelled the notion?that plastic waste can?simply be exported away. When it?comes into force?in 18 month’s time some countries may be forced to?reckon with?their own inability to manage their plastic waste. It may also force a revolution in how plastics are used.

可以說,《巴塞爾公約》修訂案打消了全球各國(guó)對(duì)于用“保守療法”治療塑料危機(jī)的最后一絲幻想。不過,還有一年半就要生效的《巴塞爾公約》到底是會(huì)造就一個(gè)又一個(gè)無法自理的塑料孤島,還是成功倒逼出一場(chǎng)全球塑料革命,新的變革才剛剛開始。


1)??? 注意中文“保守療法”對(duì)應(yīng)的英文翻譯,因?yàn)榉g要立體、圖片、形象、具體,所以什么是保守療法?就是“從這里轉(zhuǎn)到那里”的意思, 就是exported away.

2)??? comes into force:生效。

3)??? 中文“造就一個(gè)塑料孤島”,相對(duì)的英文翻譯這里并沒有出現(xiàn)孤島(island),仔細(xì)理解其實(shí)就是“讓很多國(guó)家變得沒有辦法自己處理本國(guó)塑料垃圾”,所以就是孤島了。

4)??? It’s our own making: 是我們自己造成的



外刊高翻第16課的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
三明市| 兴文县| 彰化市| 宁陕县| 瑞昌市| 衢州市| 宜阳县| 绥宁县| 衡阳市| 沁阳市| 福清市| 紫金县| 偏关县| 喀喇沁旗| 永福县| 红安县| 金塔县| 武平县| 安阳县| 布尔津县| 缙云县| 连云港市| 大石桥市| 邯郸市| 昭通市| 金乡县| 方山县| 勐海县| 青岛市| 英吉沙县| 思南县| 永康市| 滨州市| 凌云县| 报价| 正阳县| 望谟县| 枣强县| 莱阳市| 浪卡子县| 常熟市|