1.Hunger and famine are not accidents—they are created by ...
Hunger and?famine?are not accidents — they are created by the actions of people
饑餓和饑荒不是偶然事件——它們是由人們的行為造成的
Hundreds of millions of people are going hungry as conflicts affect food supplies. There is also growing evidence that food producers are exploiting the situation to increase their profits
由于沖突影響糧食供應(yīng),數(shù)億人正在挨餓。也有越來越多的證據(jù)表明,食品生產(chǎn)商正在利用這種情況來增加利潤。
Around 200 million people are experiencing?acute?food insecurity. They include some in Afghanistan, Burkina Faso, Ethiopia, Mali, Sudan and Syria, countries that have something else in common: each is experiencing a?deadly?conflict. These two situations — hunger and conflict — are connected.
大約2億人正在經(jīng)歷嚴(yán)重的糧食不安全。這些國家包括阿富汗、布基納法索、埃塞俄比亞、馬里、蘇丹和敘利亞,這些國家還有一個共同點(diǎn):都在經(jīng)歷一場致命的沖突。饑餓和沖突這兩種情況是相互聯(lián)系的。
In a report presented to the United Nations in March, the organization’s special rapporteur on the right to food, Michael Fakhri, said that violence and conflict are in fact the primary causes of hunger worldwide. They are also pivotal reasons that the world is not on track to end hunger and malnutrition by 2030, a promise made by world leaders at a UN?summit?in 2015, as part of the Sustainable Development Goals (SDGs).
在今年3月提交給聯(lián)合國的一份報告中,聯(lián)合國食物權(quán)問題特別報告員法赫里(Michael Fakhri)說,暴力和沖突實(shí)際上是全球饑餓的主要原因。它們也是世界未能走上到2030年消除饑餓和營養(yǎng)不良的軌道的關(guān)鍵原因,這是世界各國領(lǐng)導(dǎo)人在2015年聯(lián)合國峰會上作出的承諾,是可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)(sdg)的一部分。
This is alarming for a?number of reasons. For one thing, it suggests that, unless something is done, we are abandoning hundreds of millions of people to severe hunger.?Furthermore,?crucial?efforts to study and?implement?policies to end hunger are?hampered when violence breaks out.
這令人擔(dān)憂,原因有很多。首先,它表明,除非采取措施,否則我們將使數(shù)億人陷入嚴(yán)重饑餓。此外,當(dāng)暴力事件爆發(fā)時,研究和執(zhí)行消除饑餓政策的關(guān)鍵努力受到阻礙。
In September, heads of government will meet in New York City to work out what can be done. Although the meeting takes a place at a time of great?tension?between world powers, attendees must accept that the SDG to end hunger will not be met unless violence is reduced — or, at the very least, unless parties to conflict stop weaponizing food.
9月,政府首腦將在紐約市開會,研究可以做些什么。盡管這次會議是在世界大國之間關(guān)系非常緊張的時候舉行的,但與會者必須接受,除非減少暴力,或者至少除非沖突各方停止將糧食武器化,否則結(jié)束饑餓的可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)將無法實(shí)現(xiàn)。