英文寫作經(jīng)驗(yàn)分享(二)
上回說到我要對一篇文章進(jìn)行改寫,擴(kuò)充它的細(xì)節(jié)、改寫它的邏輯。
放上原文:
Great changes have taken place in our life, and there are three reasons for this. Firstly, people’s living standard has been greatly improved. Secondly, most people are well paid, and they can afford what they need or like. Last but not least, more and more people prefer to enjoy modern life.
改寫后:
Great changes have taken place in our life, and there are two reasons for this (我把原因的數(shù)量改成了2個(gè),因?yàn)槲液喜⒘藗z觀點(diǎn)). Firstly, with the booming economy, many workers have received better payment than before, allowing them to buy products that they could not afford prior. For instance, an increasing number of Chinese households are able to buy private cars, which were once considered a luxury (這幾句改寫的是原文的第2點(diǎn)“現(xiàn)在人掙得多”). Secondly, recent technology advancements have made our lives more 'modern' and convenient. We use the internet to know the world, use social media to contact our friends, and even use a robot to vacuum the room (我合并了原作者的1,3點(diǎn):改善生活 和 更現(xiàn)代化). Our living standard has drastically improved, thanks to the higher income and the development of technology.?
翻譯:我們的生活發(fā)生了巨變,原因有兩個(gè)。第一, 由于經(jīng)濟(jì)發(fā)展得好,很多人賺的都比以前多,讓他們能買之前買不起的東西。比如,越來越多的中國家庭買得起私家車了,以前這可是奢侈品。第二,最近的科技發(fā)展讓我們過的更現(xiàn)代化、更方便。我們用互聯(lián)網(wǎng)了解世界,用社交軟件聯(lián)系朋友,甚至用掃地機(jī)器人清理房間。
可以看出,文章長了很多,因?yàn)槲?strong>加了例子和細(xì)節(jié)。
但是,我還做了其他的改動(dòng):我把原作者的觀點(diǎn)1、2倒了順序,合并在一起。并且改寫了觀點(diǎn)3。
為啥這么做呢?因?yàn)樵斡羞壿媶栴}。

我再把原文貼一遍,這次只貼中文翻譯。反正這里是講邏輯,搞中文和英文沒差別。
這也證明了,英文邏輯不好的文章,翻譯成中文邏輯一樣讓人看不懂。
原文:
“我們生活發(fā)生了巨變,原因有3個(gè)。第一,大家的生活水平大大提高了。第二,大多數(shù)人掙得還不錯(cuò),他們能買得起想要的東西。最后,更多的人更喜歡享受現(xiàn)代生活?!?/p>
第一句話“我們生活發(fā)生了巨變,原因有3個(gè)”是主題句(topic sentence),就是段落大意。這就意味著,作者下面給出的話,都和“生活巨變”有直接的因果關(guān)系。
注意這兩個(gè)字:有“直接”的因果關(guān)系。好吧,這是8個(gè)字,但是重點(diǎn)在“直接”。也就是,作者的firstly,secondly,thirdly這三個(gè)觀點(diǎn),都能“直接”導(dǎo)致生活發(fā)生巨變。可惜哪,作者只有一個(gè)觀點(diǎn)符合這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),你猜是哪個(gè)?
是“1.大家的生活水平大大提高”了嗎?
沒錯(cuò),就是它。因?yàn)樯詈昧?,就?huì)“直接”導(dǎo)致great changes in our lives。
再看第二點(diǎn)“大多數(shù)人掙得還不錯(cuò)(well-paid),他們能買得起想要的東西”。
對不起,作為曾經(jīng)的工作狗,我第一個(gè)反應(yīng)是,大部分人掙得多??你是不是在逗我??算了,先不說它,暫時(shí)知道m(xù)ost是個(gè)漏洞就行(most太絕對,最好換成many)。
回到正經(jīng)邏輯上來?!皰甑枚?買得起想要的東西”和“生活發(fā)生巨大的變化”,并沒有直接的聯(lián)系——注意:是沒有“直接”的關(guān)系。
為啥?
比如,一位高薪程序猿(掙得多),有一天想要‘電腦配件’,然后他買了(買的起想要的東西),但這好像對他生活沒啥巨大的影響吧。

你可能認(rèn)為我在挑刺,但是英文就是這樣,不能有邏輯漏洞。
其實(shí),補(bǔ)上這個(gè)漏洞也很容易,加一個(gè)環(huán)節(jié)就行。這個(gè)缺失的環(huán)節(jié),作者之前都提到過,就是“生活水平提高”。
安上補(bǔ)丁之后的邏輯鏈:“掙得多 --> 能買的起好東西 --> 生活水平提高 ---> 生活發(fā)生變化”
這里就是把作者的第1,2點(diǎn)調(diào)換下順序,然后融在一起。這是因?yàn)椋?strong>原文的因果關(guān)系反了。掙得多,才會(huì)導(dǎo)致生活水平提高,而不是倒過來。

然后,就是這坑爹的第三點(diǎn)了。
其實(shí),公平來說,作者的前兩點(diǎn)都挺好理解的,雖然有點(diǎn)漏洞,補(bǔ)補(bǔ)就行。
但是這個(gè)第三點(diǎn),“越來越多的人更喜歡享受現(xiàn)代生活”,真是補(bǔ)不了。。。
我想了好久,甚至還拿出當(dāng)年考語文的精神,想找到作者真正的意圖。
我就不明白了,這“更享受現(xiàn)代生活”和“生活發(fā)生變化”有啥直接聯(lián)系嗎?
想來想去,我終于瞎想出一個(gè)點(diǎn)??赡茏髡叩囊馑际牵瞵F(xiàn)代化了,所以才導(dǎo)致great changes in life。
于是,我補(bǔ)充了例子,改寫了這個(gè)觀點(diǎn):
Secondly, recent technology advancements have made our lives more 'modern' and convenient. We use the internet to know the world, use social media to contact our friends, and even use a robot to vacuum the room.
所以,邏輯在寫作里真是很重要啊(意識流除外)。當(dāng)你的文章讓考官抓破頭也想不透的時(shí)候,你就……嘿嘿嘿嘿了…………
好了,對這篇文章的吐槽就此結(jié)束。在下一個(gè)帖子里,我要講打草稿的重要性。