碾核小說之【院中徘徊者】

把車停在她家對面的小學(xué)門口,聽著雨點(diǎn)在車頂上敲打的聲音。我的內(nèi)心混亂不已,感覺自己就像一個幽靈。我是一具對自己的葬禮感到厭倦的尸體。鎮(zhèn)痛劑讓我難以集中注意力。我左邊的街燈閃爍了一會兒,然后就將我拋棄在黑暗之中。灰燼似的烏云將天空封住,確保上帝不會看到我即將要做的事情。
她和母親住在街角的一個小平房里,母親在醫(yī)院上夜班,四個小時后才能回家。她那輛流線型的藍(lán)色轎車孤零零地歪斜著停在車道上。花圃中疏于打理的玫瑰耐心地等待日出。她的臥室像螢火蟲一樣發(fā)出柔和的光,我可以看到她那缺乏性感,但又猶如**因般令我著迷的身影在拉上的窗簾后移動。她的影子有活力地跳動著,左臂瘋狂地打著手勢。她或許是在打電話。
她曾經(jīng)讓我想起美麗的東西,比如瀑布和野花,或者在雪地里嬉戲的鹿。現(xiàn)在我只能想到尸體解剖和動物標(biāo)本,被制成木乃伊的埃及公主。我記得當(dāng)我玩弄她的乳環(huán)時,她會微微發(fā)抖。我記得她過去常常把漱口水放在床邊,以防她的吻帶有煙味。我記得一只白兔被吊起在兩棵樹之間,被取出內(nèi)臟,任由其腐爛。
我開始對自己低聲唱著Pixies樂隊的“搖滾歌手”,瞥了一眼斷線鉗。它躺在地上一灘已經(jīng)凝固的血和骨頭碎片中。我的兩個左腳趾和所有的左手手指都堆在打開的手套箱里。七根手指,這代表著我們分開的每一個日子。我又吃了兩片維柯丁,又點(diǎn)了一支香煙。之后我在手上纏了一些新紗布。我把手伸向乘客座椅,深情而有意地?fù)崦前?毫米手槍。我花了幾個小時將她的名字小心翼翼而潦草地涂寫在每顆子彈的側(cè)面。
今晚,我會將把珍妮弗緊緊擁入懷中,愛她愛到失去所有的意識
本文由惡掏字幕組的成員,英語譯者惡鬼大人完成翻譯
(本文取自美國傳奇碾核樂隊之一,Pig Destroyer的著名專輯Prowler in the Yard中附帶的超短篇小說,作者是樂隊的主唱J. R. Hayes,他熱衷寫一些篇幅較短的小說和有關(guān)愛情和死亡的詩歌,同時Prowler in the Yard也被英國著名的極端音樂雜志Terrorizer評為美國有史以來第三好的碾核專輯)?????????????????????????????????
-她因掏空五臟六腑而死
Prowler in the Yard專輯單曲MV↓

?????????