揭秘!蘋果 iPhone 的蜂窩數(shù)據(jù),到底和安卓的移動(dòng)數(shù)據(jù)有何區(qū)別?
| hello~我是你們的der(得兒)一個(gè)愛好數(shù)碼、喜歡談?wù)摃r(shí)事熱點(diǎn),挖掘性價(jià)比東西的宅,der友們點(diǎn)個(gè)關(guān)注叭!

最近 der 發(fā)現(xiàn),有小伙伴就手機(jī)網(wǎng)絡(luò)的名稱而爭(zhēng)論不已。
有人說,蘋果 iPhone 手機(jī)就叫蜂窩數(shù)據(jù);有人說,安卓手機(jī)上明明叫做移動(dòng)數(shù)據(jù);也有人說,其實(shí)這兩個(gè)就是一個(gè)東西,只是翻譯的差別......
所以今天 der 就和大家聊聊,同樣是手機(jī)網(wǎng)絡(luò),為什么 iPhone 叫蜂窩數(shù)據(jù),安卓卻叫移動(dòng)數(shù)據(jù)呢?

首先我們知道,現(xiàn)階段的移動(dòng)通訊中,我們手機(jī)要想對(duì)外進(jìn)行通訊和網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)連接,就必須得通過基站傳輸。
當(dāng)手機(jī)通過基站進(jìn)行數(shù)據(jù)交換的時(shí)候,無論是蘋果 iPhone 還是安卓手機(jī),就會(huì)產(chǎn)生數(shù)據(jù)流量,從而連接了手機(jī)網(wǎng)絡(luò)。
所以不難發(fā)現(xiàn),連接手機(jī)網(wǎng)絡(luò)的一個(gè)大前提,最基礎(chǔ)的就是得連接基站。

那為什么蘋果 iPhone 手機(jī)叫蜂窩網(wǎng)絡(luò),安卓手機(jī)卻叫移動(dòng)數(shù)據(jù)呢?
一個(gè)說法,說的是專業(yè)術(shù)語的措詞問題。
早期運(yùn)營商在建基站的時(shí)候,按照基站的覆蓋半徑圓來部署,結(jié)果發(fā)現(xiàn)圓形覆蓋之間總會(huì)產(chǎn)生一個(gè)信號(hào)盲區(qū),這樣容易導(dǎo)致體驗(yàn)不好。
好在當(dāng)時(shí)數(shù)學(xué)發(fā)展的好,運(yùn)用數(shù)學(xué)計(jì)算得出,只有把基站做成半徑為六邊形的方式,才剛好實(shí)現(xiàn)完整覆蓋,同時(shí)和建筑材料用得最少的蜜蜂蜂巢一樣,同樣面積所部署的基站能做到最少,可以說是最經(jīng)濟(jì)的基站覆蓋形狀。

于是在1978 年,美國貝爾實(shí)驗(yàn)室受到蜂巢結(jié)構(gòu)的啟發(fā),建立了形似蜂窩的無線電覆蓋區(qū)域,研發(fā)出了第一代蜂窩移動(dòng)通訊系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)了基站覆蓋區(qū)域的有效面積最大化。
這種信號(hào)覆蓋的方式,由于和蜜蜂的蜂窩極其相似,在當(dāng)時(shí) 2G、3G 和 4G 等移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,蘋果 iPhone 手機(jī)上就以此為標(biāo)準(zhǔn),稱之為蜂窩移動(dòng)數(shù)據(jù)系統(tǒng)。
安卓手機(jī)這邊,其實(shí)一開始用的也是類似蜂窩移動(dòng)數(shù)據(jù)系統(tǒng),但安卓開源的特性,讓它發(fā)展特別快,以至于移動(dòng)通信方式不僅局限于蜂窩移動(dòng)數(shù)據(jù)系統(tǒng),還加了一些其它的技術(shù),需要一個(gè)更大可以概括手機(jī)網(wǎng)絡(luò)的名詞。
再說了,那個(gè)時(shí)代安卓想要普及開來,如果用蜂窩網(wǎng)絡(luò)這種專業(yè)名詞,很多剛接觸的人不一定看得懂,甚至一臉懵逼,所以便取了個(gè)「移動(dòng)數(shù)據(jù)」的名詞,強(qiáng)調(diào)手機(jī)網(wǎng)絡(luò)可以傳輸數(shù)據(jù),讓人一目了然。

另一個(gè)說法,則是說英語用詞的地域差異問題。
因?yàn)樵谑謾C(jī)網(wǎng)絡(luò)誕生之初,還沒有“流量”的概念,只知道通過蜂窩移動(dòng)通訊系統(tǒng)可以實(shí)現(xiàn)上網(wǎng),于是美國人就把其中傳輸?shù)摹傲髁俊狈Q之為「Cellular」,意思就是細(xì)胞的、蜂窩狀等形容詞。
這也是為什么美國人用智能手機(jī)的時(shí)候,喜歡把它稱之為 Cellular Phone,也就是蜂窩式便攜無線電話,而這個(gè)蜂窩移動(dòng)通訊系統(tǒng)“流量”,用美國人的美式英語翻譯過來,自然叫做 Cellular Data,翻譯過來也就是蜂窩數(shù)據(jù)。
所以在美國總部的蘋果公司,把 iPhone 手機(jī)上的數(shù)據(jù)網(wǎng)絡(luò),叫做蜂窩網(wǎng)絡(luò)。

反觀安卓手機(jī)這邊,不想用你們老美的美式英語命名,于是選擇歐洲和其它地方主流的英式英語,畢竟他們覺得稱之為“支持「移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)」的手機(jī)”更為合適,于是就簡(jiǎn)稱為 Mobile Phone。
那么接下來就簡(jiǎn)單了,移動(dòng)手機(jī)對(duì)應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)連接,自然也稱之為 Mobile Data,也就是移動(dòng)數(shù)據(jù)。
對(duì)于這兩個(gè)說法,der 都覺得很有道理。
因?yàn)榘沧坎幌牒吞O果 iPhone 手機(jī)“撞詞”,肯定想整點(diǎn)差異化,區(qū)分與蘋果 iPhone 智能機(jī)的區(qū)別,用移動(dòng)數(shù)據(jù)這個(gè)詞會(huì)顯得比蘋果更牛!
再說了,像 der 的 iPhone 13 Pro Max,在蘋果 iOS 上顯示是 Mobile Data,但語言改成美式英語就變成了 Cellular Data 了,不知道算不算證明這兩個(gè)翻譯對(duì)應(yīng)的英語,有區(qū)域的差別?
所以蘋果 iPhone 手機(jī)的蜂窩數(shù)據(jù),和安卓手機(jī)的移動(dòng)數(shù)據(jù),其實(shí)差不多是同一個(gè)東西,只不過蘋果的蜂窩數(shù)據(jù)主打的是“專業(yè)名詞”,而安卓的移動(dòng)數(shù)據(jù)則主打的是“簡(jiǎn)單易懂”,叫法不同而已。

最后,對(duì)于蘋果 iPhone 手機(jī)和安卓手機(jī)的數(shù)據(jù)說法,繞來繞去其實(shí)就是一個(gè)東西,以至于很多小伙伴直接拿國內(nèi)運(yùn)營商開玩笑:
中國移動(dòng):謹(jǐn)防電信詐騙
中國電信:小心移動(dòng)支付陷阱
中國聯(lián)通:注意移動(dòng)支付中的電信詐騙
畢竟叫法上的不同,真的很容易讓人產(chǎn)生誤會(huì)不是嗎?