【刀劍亂舞】三日月宗近極化書(shū)信

一
主へ
致主人
物が語(yǔ)る故、物語(yǔ)。
由物品講述的故事,稱(chēng)為物語(yǔ)。
物としてあった千年の物語(yǔ)。
物語(yǔ)持續(xù)了千年。
千年の月日も、この一夜から始まる。
千年間的日月交替,始于此夜。
旅というのはいいものだな。しばし戦いを忘れ、心が穏やかになる。
旅行真是美好啊。暫且忘卻戰(zhàn)斗,使心境歸于平和。
もっとも、これは修行の旅だ。敵を打ち倒すための力を得ることが目的。
不過(guò),這畢竟還是修行之旅。目的是獲得能打倒敵人的強(qiáng)大力量。
それを忘れるほどもうろくはしてはおらぬぞ。安心しろ。
放心吧,我還沒(méi)老到連這個(gè)都忘了的程度。
さて、続きはまた明日にするか。
那么,明天再繼續(xù)寫(xiě)信吧。

二
主へ
致主人
我々の修行とは、歴史を遡り、伝承を巡り、人々の思いを辿ること。
我們的修行,是追溯歷史,回顧傳承,追尋人們的思想。
それが、己を形作るもの。故に、元の主のもとへ行くことが多いわけだが。
這是都是塑造自己形態(tài)的重要之物。故而,大多數(shù)(刀劍男士)都去了原主那里。
俺の場(chǎng)合、どこの家にあったという記録はあっても、誰(shuí)が使っていたという記録は曖昧だ。
對(duì)我來(lái)說(shuō),雖然有在哪家存在過(guò)的記錄,但由誰(shuí)使用的記錄是模糊的。
こらこら、俺がじじいだから忘れていると…·…、まあよい。
你看,我這個(gè)老爺爺又忘事了。。。嘛算了。
歴史を人の思いの大河とするならば、物はさながら河を行く小舟。
如果將歷史看做人們思想的大河,物便是漂在河面的小舟。
人の手より生み出され、その思いを乗せ、手から手へと渡り、その思いを乗せ、
誕生于人手,承載著人的思想,從一個(gè)人手里漂到另一個(gè)人手里,又承載了思想,
使われ、壊れが常ではあるが、ともすれば人より永く殘ることもある。
被使用,被損壞都是常事,但也有留存時(shí)間比人的壽命更長(zhǎng)之物
美しいー一とは、誰(shuí)の思いであったか。
真美--這又是誰(shuí)的思想呢。
さて、続きはまた明日にするか。
那么,明天再繼續(xù)寫(xiě)信吧

三
主へ
致主人
千年の月日、再び旅するのは骨が折れたぞ。
經(jīng)歷了千年的歲月,再次踏上旅途真是辛苦啊。
だが、やるだけの価値はあった。
不過(guò),有這樣做的價(jià)值。
経年劣化が修復(fù)され、それでいて千年分の経験も得た。
修復(fù)了經(jīng)年的老化,得到了上千年的經(jīng)驗(yàn)。
と言うと味もそっけもないか。
不過(guò)這么說(shuō)太無(wú)趣了。
だがこれで主にとっての使い勝手は良くなっているはずだ。
對(duì)于主人來(lái)說(shuō),在使用方面會(huì)變得更加順手吧。
物としてあった千年の物語(yǔ)。
物品經(jīng)歷千年物語(yǔ)。
そして、月として幾星霜。
明月走過(guò)漫長(zhǎng)歲月。
続きはまたにしよう。
以后再繼續(xù)說(shuō)吧。