PMP 考試工具技術(shù)常見翻譯問題
PMP 考試的中文翻譯,是近年來廣受吐槽的一個問題。除了語句生澀、不通順之外,還有一些詞匯和 PMBOK 或我們學(xué)習(xí)時常用的說法不一致甚至是錯誤翻譯的問題,比如 kick-off meeting 在試題中永遠(yuǎn)被翻譯成“啟動大會”或“啟動會議”這個會導(dǎo)致嚴(yán)重誤解;再比如,很多題目把“階段”和“過程組”混為一談,這可能不是范圍問題,而是出題者不嚴(yán)謹(jǐn)。以下是近年來對試題翻譯問題總結(jié)出的的第一手資料,供大家參考。
1、題目中出現(xiàn)的“啟動會議”或“啟動大會”=開工會議(kick-off meeting)【記住這個英文】
2、題目中出現(xiàn)的“回報期”= 回收期(項目選擇的經(jīng)濟(jì)模型)
3、題目中出現(xiàn)的“增強(qiáng)”= 提高(風(fēng)險應(yīng)對策略)
4、題目中出現(xiàn)的“緩解”= 減輕(風(fēng)險應(yīng)對策略)
5、題目中出現(xiàn)的“推動式研討會”、“引導(dǎo)式研討會”=引導(dǎo)(人際關(guān)系與團(tuán)隊技能之一,引導(dǎo)與主題研討會結(jié)合使用,以收集跨職能團(tuán)隊成員的信息和想法)
6、題目中出現(xiàn)的“基線”、“基準(zhǔn)線” = 基準(zhǔn) baseline(項目管理計劃)
7、題目中出現(xiàn)的“實現(xiàn)值”= 掙值(EV)
8、題目中出現(xiàn)的“利害關(guān)系者”、“利益相關(guān)者”“干系人”=相關(guān)方
9、某些題目中出現(xiàn)的“什么階段”= 哪一個項目管理過程組(五大過程組)
10、題目中出現(xiàn)的“趕時間線”= 趕工(進(jìn)度管理工具)
11、題目中出現(xiàn)的“管理相關(guān)方期望”= 管理相關(guān)方參與
12、題目中出現(xiàn)的“二級風(fēng)險”= 次生風(fēng)險
13、題目中出現(xiàn)的“團(tuán)隊工作”= 團(tuán)隊協(xié)作(建設(shè)團(tuán)隊詞匯)
14、題目中出現(xiàn)的“核實范圍”= 確認(rèn)范圍(范圍管理的一過程,關(guān)鍵詞:驗收)
15、題目中出現(xiàn)的“磨合” = 震蕩(團(tuán)隊發(fā)展的一個階段)
16、題目中出現(xiàn)的“提升價值” = 增值(管理質(zhì)量詞匯)
17、題目中出現(xiàn)的“基準(zhǔn)參照”= 標(biāo)桿對照(范圍只收集需求和質(zhì)量管理之規(guī)劃質(zhì)量管理的詞匯)
18、題目中出現(xiàn)的“一線經(jīng)理”“直線經(jīng)理”= 職能經(jīng)理
19、題目中出現(xiàn)的“資源選擇標(biāo)準(zhǔn)”= 供方選擇標(biāo)準(zhǔn)(采購術(shù)語)
20、題目中出現(xiàn)的“質(zhì)量審查” = 大多時間說的是“質(zhì)量審計”
21、題目中出現(xiàn)的“核對表” = 核對單(質(zhì)量、風(fēng)險)
22、題目中出現(xiàn)的“發(fā)展團(tuán)隊”= 建設(shè)團(tuán)隊
23、題目中出現(xiàn)的“相關(guān)方管理策略”= 相關(guān)方參與計劃
24、題目中出現(xiàn)的“平衡(leveling)=資源平衡
25、風(fēng)險題目中的“可能性”=風(fēng)險概率
26、題目中“需求追溯矩陣”=需求跟蹤矩陣
27、題目中“項目群經(jīng)理”=項目集經(jīng)理
以上是近年來出現(xiàn)的一般情況,不排除有特殊情況,要結(jié)合英文原文來判斷。另外,掙值題目中還存現(xiàn)時態(tài)問題,中文不一定能翻譯出來,如 PV 的數(shù)據(jù),如果無法通過中文判斷時,要看一下英文。當(dāng)然,不用花太多時間練習(xí)計算題,因為計算題占比特別小。