《無價》—為什么這個東西要賣這個價格?這合理么?

也是看了營銷短視頻才買的三本書之一。
首先說一下這本書讀完的基本感受,總體來說是一本非常值得研讀的書而且它更像是一種工具書,可以不斷的反復(fù)學(xué)習(xí)從而提醒自己在生活中遇到的一些情況以及用某些心理學(xué)術(shù)的專業(yè)名詞來解釋這個現(xiàn)象,不斷地去反思這些現(xiàn)象。
?

而且這本書有一個最大的特色就是它在結(jié)尾的時候告訴你如何去使用這本書,(雖然和本書作者關(guān)系不大,而是這本書的編繪人員提供的讀書方法論) 這是在之前我所沒有遇到過的。以前一本書看完就當(dāng)看完了但是他并沒有告訴你去怎么使用這本書以及這本書在生活中可以用的場景。最后是教了一個如何去讀書去研讀一本書的方法,我覺得這樣反而更容易讓人物盡其用以及知道這本書的價值在哪里,有的時候讀到一些理論就比如說像以前學(xué)管理學(xué)的時候,可能只知道一些像馬斯洛需求理論以及波特五力模型等等,讀完之后只知道有個概念都沒有想過如何在某些場景去運用,學(xué)和用是分開的兩碼事情,就像段譽當(dāng)時身上有六脈神劍的絕學(xué)但是他并不知道怎么去運用。但是當(dāng)有人提示你這個書要該怎么去運用的時候就好像打開了一個新世界。
?


其實這本書在讀開頭前幾章的時候會感覺很痛苦,因為他說了一些專有名詞以及前幾章的篇幅都特別的長,但到后面之后幾乎每一章就是一兩張紙就結(jié)束了,以及在讀前幾章的時候就產(chǎn)生了一種反抗就不是太想讀這本書。所以在閱讀的前一段時間我就是拖延的比較久而且因為讀起來的無趣所以就越來越少的去翻這本書。
但是忽然某一次我在讀了某一章之后有點讀不懂,然后抱著還是想讀懂的心態(tài)逼著自己讀了第二遍的時候,發(fā)現(xiàn)居然有種撥云見日的感覺,居然能理解了,也就是說更進(jìn)一步的去結(jié)合心理的現(xiàn)象去理解這個問題的時候,發(fā)現(xiàn)居然有一種帶入的感覺。然后就結(jié)合一下日常的一個心理路程發(fā)現(xiàn)確實是說的很對,漸漸地才開始去找到一個讀這本書的方法,就是在讀遇到不懂的地方的時候去讀兩遍,很可能就會突然一下理解這個邏輯以及它這個設(shè)計的心理的一個原理。當(dāng)然其中有可能包括這個譯者其實比我們的境界更高一點所以他讀這本書的時候他可能一下子就理解了所以不用像我這樣邏輯不好的人反而要去讀個兩遍才能去理解這本書。
?
其中說到“錨點”這個原理然后就想到我最開始買柴燒的時候在某一家看到柴燒都是一個杯子都一百多,感覺好貴,當(dāng)時心里設(shè)下了一個錨點就是感覺這個柴燒錨點價應(yīng)該差不多是一百多一個。但后來偶然在一家看到一個柴燒才幾十塊錢,忽然覺得好便宜,然后就感覺趕快買,就覺得是自己賺了,然后買買買就開始變得上癮了,然后逐步接受了這個幾十塊錢的價格,慢慢接觸多了之后又接受了這一百多的價格。所以說買柴燒這個事情是在實際生活中遇到的一個錨點效應(yīng)案例。
?
還有一個能聯(lián)想到日常的一個案例就是砍價。比如說老板給了你一個錨點是一百塊錢然后如果你在不知道這個東西估價的時候你不好意思干脆不砍價或者說便宜點說九十塊錢行不行,但如果有人告訴你說這家老板很黑他提的價格都很高他不管提什么價都對半砍,一下子砍五十,有的時候你可能會覺得啊一下砍五十會不會有點太多了,就是因為心里設(shè)下了一百塊錢這個錨點,所以覺得一下砍五十是不好意思的。
?
這本書講到的很多的一個原理就是關(guān)于博弈論。有一個最后通牒博弈,就是說有這樣假設(shè)這樣兩個情形
·你白撿一百元
·你和一個人,同時看到了一萬元,然后他提議分你100元,他拿9900元,但是你可以拒絕這樣兩個人都沒法拿到這個錢(交給警察或者等待失主)
雖然說結(jié)果你都得到了一百元,可是你覺得這個錢你會有一種不公平的感覺,情緒上難以接受,所以干脆大家都不要拿這個錢了。
?
涉及到一個實生活中的實際案例的運用就是,商家和客人討價還價,如果商家一件東西是定價是一百元,如果你的心理有一個對這件東西成本價格的錨點,比如說認(rèn)為它只值50元。
當(dāng)老板說便宜10元,90賣你,你心里還是會有吃虧的感覺,所以干脆不買了,你也別掙錢。老板看你走了就繼續(xù)讓價直到一個雙方都滿意的價格。
就是涉及到一個砍價的博弈論的心理。
?

其實這本書應(yīng)該就是一篇論文,所以讀起來有點困難是正常的。但是確實讀完之后會感覺很多其實自己生活中沒注意到的事情在這本書里往往也找到了答案,他可以解釋到一些生活中遇到的一些問題以及我們從來沒有思考過去深究原因的一些問題。突然看到別人的一個分析的時候你會覺得有一些明了的感覺,所以整體通讀下來會覺得越讀越有趣
?
還有一個感想就是關(guān)于翻譯問題,因為作者的母語是英語,其實里面有很多的英文專業(yè)術(shù)語以及語境,所以說翻譯人員對于英語的潤色以及對于很多專業(yè)名詞的理解也影響了中文閱讀者的一個理解方式。之前讀《貧窮的本質(zhì)》的時候就感覺即使是中文,自己讀起來也非常吃力,我想除了是因為涉及到一些英文的名詞名字以及一些專業(yè)術(shù)語的時候,可能需要去理解一下,然后對于語義的通順以及語言的潤色對翻譯人員也提出了很高的要求。
?
此書還有很多有趣的理論,有興趣可以去看下原書,如果遇到讀不懂的地方可以多閱讀兩遍,是一本值得多多研究的書籍。