中國是“疾病孵化器”?《紐約時報》黑中國上癮,WHO:你們才是全球公共衛(wèi)生之?dāng)?/h1>

當(dāng)下,中國人民在全力抗擊新冠肺炎疫情,但西方媒體卻像抓住了“把柄”,歪曲報道層出不窮。
美國主流媒體《紐約時報》及其中文網(wǎng)站就是其中的急先鋒,該報發(fā)布的多篇文章借機(jī)發(fā)揮,不斷捏造話題,散播恐慌情緒。
光看該報標(biāo)題,就能感受到一股惡意……




中國是眾多流行病的發(fā)源地?

2月11日,《紐約時報》發(fā)布一篇文章,其中文標(biāo)題問道:SARS、禽流感、新冠病毒:為何很多流行病暴發(fā)在中國?

這篇報道借疑問污蔑中國,上來就翻舊賬,稱中國是“疾病孵化器”。
SARS. Bird flu. And now a new coronavirus.SARS。
禽流感?,F(xiàn)在又來了新型冠狀病毒。
A lot of epidemics seem to come out of China, leading some to point accusing fingers. President Trump’s trade czar, Peter Navarro, for one, once went so far as to describe the country as a “disease incubator,” and that was before the latest outbreak.
很多傳染病似乎都是從中國來的,以至于一些人(對中國)指指點(diǎn)點(diǎn)。在此次疫情暴發(fā)之前,美國特朗普總統(tǒng)的貿(mào)易主管彼得·納瓦羅甚至曾把中國形容為“疾病孵化器”。
納瓦羅什么人?他是美國著名的對華“鷹派中的鷹派”,曾發(fā)表“中國三書”散布“中國威脅論”,被中國媒體痛批“無恥之極”。
《紐約時報》此時翻出納瓦羅的反華言論,誘導(dǎo)公眾認(rèn)為“很多流行病發(fā)源于中國”。
在沒有根據(jù)的前提下,《紐約時報》又不負(fù)責(zé)任地暗示“中國是1918年西班牙流感的源頭”。
Some?historians claimed that China was the?likely?source of the deadliest flu pandemic in history, the 1918 Spanish Flu — a misnomer itself. The effects of that flu were global.
一些歷史學(xué)家稱中國可能是史上最致命的流感——1918年西班牙流感——的源頭。那次流感席卷全球各國。
1918年西班牙流感被稱為“史上最致命瘟疫”,在全球造成5000萬人死亡,中國也是受害者,它的發(fā)源仍然是個謎。但關(guān)于1918年西班牙流感最早的記錄源自美國堪薩斯州的一個軍營。
研究尚無定論,《紐約時報》就著急把鍋往中國頭上甩。這就是沒有底線的栽贓。
接著,文章又稱中方拒絕國際疾病專家派遣團(tuán)隊到中國。
And until very recently, the government also declined repeated offers by international disease experts to send teams to China to help battle the outbreak.
直到最近,中國政府還拒絕了國際疾病專家多次提出的派團(tuán)隊到中國協(xié)助抗擊疫情的建議。
事實(shí)是這樣嗎?
疫情暴發(fā)以來,中國一直本著公開、透明、負(fù)責(zé)任的態(tài)度,及時向世衛(wèi)組織(WHO)和國際社會通報情況并邀請世衛(wèi)組織等相關(guān)專家前往武漢實(shí)地考察。
當(dāng)?shù)貢r間2月9日,世衛(wèi)組織總干事譚德塞在社交媒體上透露,WHO已于當(dāng)日派遣專家團(tuán)前往中國,應(yīng)對新冠肺炎疫情。

“我剛剛在機(jī)場為前往中國的先遣團(tuán)隊成員們送行,這支團(tuán)隊是由WHO領(lǐng)導(dǎo)的新冠肺炎國際專家代表團(tuán),領(lǐng)隊是布魯斯·艾爾沃德博士,他應(yīng)對突發(fā)公共衛(wèi)生事件的經(jīng)驗(yàn)非常豐富?!?/span>
令人尷尬的是,《紐約時報》當(dāng)天還轉(zhuǎn)載了路透社對此事的報道:“譚德塞發(fā)推:世衛(wèi)組織的抗擊新冠肺炎的先遣團(tuán)隊出發(fā)前往中國”。

制造恐慌情緒

2月3日,《紐約時報》發(fā)布文章稱,新型冠狀病毒可能成為“全球流行病(pandemic)”:

在標(biāo)題里,該報將病毒稱為“武漢冠狀病毒”,這種帶有地域歧視的叫法幾年前已遭到世衛(wèi)組織和全球有識之士的譴責(zé)。《紐約時報》明知故犯并借專家之口制造恐慌情緒。
The Wuhan coronavirus spreading from China is now likely to become a pandemic that circles the globe, according to many of the world’s leading infectious disease experts.
全球不少領(lǐng)先的傳染病專家稱,從中國傳播出來的武漢冠狀病毒現(xiàn)在很可能成為全球范圍內(nèi)的流行病。
“It’s very, very transmissible, and it almost certainly is going to be a pandemic,” said Dr. Anthony S. Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Disease.
“病毒的傳染性很強(qiáng),幾乎可以肯定會變成大流行病,”美國國家過敏和傳染病研究所所長安東尼·S·福奇說。
在英文中,pandemic(大流行?。┲敢?guī)模大、死亡人數(shù)多,甚至可以影響世界多個大洲的傳染病。在歐洲歷史上,有兩次著名的大流行病疫情,分別是20世紀(jì)初的西班牙流感(Spanish Flu)和14世紀(jì)中期的黑死病鼠疫(Black Death)。
而新冠肺炎疫情得到了迅速的控制?!都~約時報》借所謂專家之口,把中國的努力輕易抹殺了。
此前在1月30日舉行的發(fā)布會上,世衛(wèi)組織總干事譚德塞不止一次肯定了疫情發(fā)生以來中國響應(yīng)及時,應(yīng)對防控舉措有力。
The speed with which China detected the outbreak, isolated the virus, sequenced the genome and shared it with WHO and the world are very impressive, and beyond words. So is China’s commitment to transparency and to supporting other countries.
中國發(fā)現(xiàn)疫情、分離病毒、進(jìn)行基因測序并與世衛(wèi)組織及全世界分享信息的速度令人欽佩,難以言表。中國對信息透明的承諾和對其他國家的支持亦是如此。
In many ways, China is actually setting a new standard for outbreak response. It’s not an exaggeration.
實(shí)際上,中國在不同層面都刷新了應(yīng)對疫情的標(biāo)準(zhǔn)。這不是在夸大。
在中國積極抗擊疫情的舉措下,截至2月11日,除湖北省以外地區(qū),新冠肺炎疫情新增確診病例已實(shí)現(xiàn)8連降。
這些正面積極的消息,在《紐約時報》的網(wǎng)站上并沒有找到。

無良抹黑只會喪失公信力

為了制造話題,《紐約時報》駕輕就熟地從反面角度切入,以陰暗手法、陰謀論調(diào),針鋒相對地解讀中國為抗擊疫情而采取的措施,對疫情當(dāng)中人們互幫互助、醫(yī)務(wù)人員在前線無私奉獻(xiàn),這些散發(fā)人性光輝的報道視而不見。
例如,2月3日發(fā)布的一篇文章稱“中國政府為抑制病毒不擇手段,讓鄰里之間相互舉報”。

All across the country, despite China’s vast surveillance network with its facial recognition systems and high-end cameras that are increasingly?used to track its 1.4 billion people, the government has turned to familiar authoritarian techniques — like setting up dragnets and asking neighbors to inform on one another — as it tries to contain the outbreak.
盡管中國已經(jīng)利用人臉識別系統(tǒng)和高端攝像機(jī),在全國布下巨大的監(jiān)控網(wǎng)絡(luò)去愈加密切地追蹤14億中國人,但政府為了控制疫情,還用上了他們熟悉的威權(quán)技術(shù)——支起天羅地網(wǎng),讓鄰里之間相互舉報。
為了抑制疫情擴(kuò)散,中國排查疑似病例的工作深入到社區(qū),文章卻選取了一個鄰里互相揭發(fā)的角度,用陰謀論的腔調(diào)來報道,指責(zé)政府操控人民互相舉報。

除了選擇性的消極報道,放大局部問題進(jìn)而否定整個國家的政治管理體系也是《紐約時報》慣用的邏輯。
該報2月4日發(fā)布的一篇文章炒作稱,“新冠病毒危機(jī)暴露中國治理體系的‘失敗’”。

文章將中國排查感染者所采取的措施說成對病患的“迫害”。
Tracking potential spreaders is sound policy, but punishing or persecuting them risks driving them underground, making it even harder to fight the outbreak.
追蹤潛在傳播者是明智的政策,但懲罰或迫害他們會迫使他們躲起來,使抗擊疫情變得更加困難。
把官員的問責(zé)和反思說成是一場“挽回面子”的作秀:
After the epidemic, the Chinese leadership will have to punish a few officials, even severely, to save face and win back some credibility.
疫情結(jié)束后,為了挽回面子和公信力,中國將不得不對一些官員做出嚴(yán)厲的懲罰。
對此,新加坡總理李顯龍夫人何晶表示不滿,她轉(zhuǎn)發(fā)這篇文章后反問:“那么美國乙型流感死亡案例又暴露了什么呢?”

去年以來,美國多地暴發(fā)乙型流感疫情。據(jù)美國國家過敏和傳染病研究所預(yù)計,2019-2020年流感季將是美國10年來最嚴(yán)重的流感季之一(one of the worst in a decade)。
據(jù)估計,這次流感季已經(jīng)導(dǎo)致至少2200萬人感染流感,至少1.2萬人死亡。

而在十年前的2009年,美國曾暴發(fā)甲型H1N1流感。這場流感大流行首次觸發(fā)世衛(wèi)組織的“國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件”,最終導(dǎo)致全球6000萬人感染,近30萬人死亡。
《紐約時報》的歪曲報道也遭到網(wǎng)友的批評:

這篇文章的目的就是妖魔化中國。如果他們什么都不做,那就是有錯;如果他們試圖實(shí)施旅行限制來遏制疾病的傳播,那么他們就是在侵犯公民權(quán)利,違反倫理。

真有趣。許多援引的話都在談個人權(quán)利,很少或根本沒有涉及公共利益。這就是美國式道德觀念失衡的一個典型。
媒體的虛假報道不能達(dá)到反華亂華的目的,只會讓自己喪失公信力,很多網(wǎng)友在紐約時報社交媒體下面聲討:





這也真正印證了世界衛(wèi)生組織國家和全球衛(wèi)生法合作中心主任勞倫斯·O·戈斯汀(Lawrence O. Gostin)的那句話:
The idea of America First, the nationalist populism, is against everything that we believe in in global health.
美國至上的觀念,民族民粹主義,是我們寄托在全球公共衛(wèi)生上的所有信念的敵人。
來源:中國日報(ID:CHINADAILYWX)
綜合:中國日報新媒體
運(yùn)營實(shí)習(xí)生:朱嘉誠