【中文翻譯】還り咲き(kaerizaki)【yourmythos】

Lanota訂閱章節(jié)“里莫的秘密書房”收錄曲
youtube(錄音室合奏):https://www.youtube.com/watch?v=ENy_ke2Kjz0
youtube(原聲伴奏):https://www.youtube.com/watch?v=PxgFwVtYPzo
原文翻譯分開的文本請(qǐng)見https://yuminoatsuyoshi.lofter.com/post/1e8ea4d6_1cad2d935

還り咲き
(kaerizaki)
再度綻放
唱:Haruna
作詞:Haruna
作曲:Masayoshi
編曲:ユアミトス(yourmythos)
翻譯:弓野篤禎
選んだ後の結(jié)末なら
若是選擇之后的結(jié)局
枯れ果てるより救われる
比起徹底枯萎更能得到救贖
切なさで目が覚めて
在悲傷中張開雙眼
死んだふりしてることに 気付いた
察覺到了 一直在裝作死去
もう躊躇いがいくつ日を延ばしても
縱使猶豫拖延多少時(shí)日
騙されないよ
我也不會(huì)被欺騙的
自分に噓をつく方が
向自己撒下謊言
こんなにも 苦しい
竟是如此的 痛苦
このまま散って バラバラになって
就這樣凋零 四散流離
それで それで 別にいいよ
那樣 那樣 也并非不可
選んだ後の 結(jié)末なら
若是選擇之后的 結(jié)局
枯れ果てるより 救われる
比起徹底枯萎 更能得到救贖
一瞬で 隙間を埋めた 小夜嵐が
一瞬間 填滿縫隙的 深夜疾風(fēng)
順番に消えていく人影に
一個(gè)個(gè)消失的人影
少しだけ 怖くなった
讓我稍稍 害怕了起來
もう本當(dāng)は駄目かもって 笑ってる
笑道 也許真的不行了
世界が 嫌だ
這個(gè)世界 我如此討厭
弾かれそうな 眩しさの
我想要 生存在
中で生きていたい
那迸開的炫目光芒中
追い掛けるだけ 輝きを増して
僅僅不斷追逐 便會(huì)增添光彩
限りのない 欲の化身
無窮無盡的 欲望的化身
その先にまだ 行けるでしょう
前方還是可以 再走一步的吧
求めた姿 魅せるまで
直至沉醉于 追求的面貌中
永遠(yuǎn)の 記憶になれる 碧い予感
能夠化作 永恒的記憶的 蒼藍(lán)預(yù)感
「遅すぎる 早すぎる」
「太過遲緩 又太迅速」
言葉の螺旋 辿るのは止めて
不要在話語(yǔ)的螺旋中 繼續(xù)摸索前進(jìn)
還り咲け
再度綻放吧
このまま散って バラバラになって
就這樣凋零 四散流離
それで それで 別にいいよ
那樣 那樣 也并非不可
選んだ後の 結(jié)末なら
若是選擇之后的 結(jié)局
枯れ果てるより 救われる
比起徹底枯萎 更能得到救贖
一瞬で 隙間を埋めた 小夜嵐が
一瞬間 填滿縫隙的 深夜疾風(fēng)
永遠(yuǎn)の 記憶になれる 碧い予感
能夠化作 永恒的記憶的 蒼藍(lán)預(yù)感