「中國巨星」回國!法國第一夫人“彎腰”送行,民眾淚灑現(xiàn)場……
圓夢回國
? Au revoir mon pépère, tu vas nous manquer ! ?, crache un mégaphone. C'est sous une haie d'honneur que Yuan Meng quitte le Zoo de Beauval. Le panda géant de pas moins de 123 kilos, qui fêtera ses six ans le mois prochain, a été évacué ce mardi du parc de Centre-Val de Loire, où il est né, pour s'envoler en direction de la Chine, dont viennent ses deux parents, prêtés à la France en 2012. Un voyage reporté à plusieurs reprises à cause de la crise sanitaire et d'imprévus administratifs, mais cette fois-ci était la bonne.
“再見啦小胖娃,我們會想念你的!”圓夢在一片歡呼聲中離開了博瓦勒動物園。這只重達123公斤的大熊貓將在下個月滿六歲,它于本周二從位于中央-盧瓦爾河谷大區(qū)的動物園(它出生的地方)出發(fā),飛往父母的故鄉(xiāng)——中國。由于疫情和不可預料的行政問題,這次旅行曾多次推遲,但這次終于踏上了歸國的旅途。

Ce premier bébé panda né en France est sorti du parc ce mardi matin à 9h30 dans un camion climatisé, au milieu de quelques centaines de fans venus lui dire au revoir, agitant des drapeaux à son effigie sous les averses. Quelques enfants arboraient même un maquillage noir et blanc sur le visage, et une nuée de téléphones ont immortalisé son passage. Parmi ses admirateurs, l'une d'entre eux pointe fièrement son T-shirt floqué d'une mosa?que de photos du panda.?"C'est Yuan Meng?de la naissance à aujourd'hui", lance-t-elle.?"Cela fait une heure qu'on est là."?"On vient plusieurs fois par an, donc on voulait être là pour le voir partir", explique aussi une mère avec sa fille, tandis qu'une autre se dit fascinée par le?"grand voyage"?qui attend l'animal.?
周二上午 9 點 30 分,法國出生的第一只熊貓寶寶乘坐一輛空調(diào)貨車離開動物園,周圍有幾百名前來送別的粉絲,他們在雨中揮舞著旗幟。一些孩子甚至在臉上畫上了黑白相間的熊貓妝容,密密麻麻的手機鏡頭記錄著它的啟程。一位粉絲自豪地指著一件印有熊貓圖案的T恤說:"這是圓夢從出生到今天的全部過程。我們已經(jīng)在這里待了一個小時了?!币晃粠е畠旱哪赣H說,"我們每年都要來好幾次,我們想在這里為它送行。"另一位母親則表示她對于能夠見證圓夢踏上這段"漫長的旅程"而激動萬分。

"On s'est attaché à lui"
"我們已經(jīng)對它產(chǎn)生了感情"
Le jeune panda est en effet parti pour un long périple, préparé depuis plusieurs jours déjà, durant lesquels il avait été entra?né à entrer dans une cage spéciale pour l'occasion, remplie de bambous. Il a été escorté par des motards et des véhicules de la gendarmerie pendant trois heures, puis il doit rallier l'aéroport de Roissy pour s'envoler à 16h en direction du Centre de recherche et de reproduction du panda géant de Chengdu, en Chine, où il lui reviendra la mission de perpétuer son espèce.?
這只大熊貓真的要踏上歸國之旅了,為此它已經(jīng)準備了好幾天——在此之前,它要接受訓練,待在一個裝滿竹子的特制籠子里。在摩托騎兵和憲兵車輛的護送下,經(jīng)過三個小時后被送往戴高樂機場,再搭乘下午四點的航班飛往中國成都的大熊貓繁育研究基地。

Un trajet d'une douzaine d'heures qu'il ne passera pas seul, puisque le plantigrade bicolore est escorté par son vétérinaire Antoine Leclerc et sa soigneuse Delphine Pouvreau, qui resteront plusieurs jours à destination pour l'accompagner dans ses premiers pas là-bas.?"Cela fait quelque chose, parce que c'est?un animal symbolique, on a passé beaucoup de temps avec lui. C'était un aboutissement, on s'est attaché à lui en six ans", confie le soigneur.?"De voir tout ce monde, cela rajoute à l'émotion", souligne sa collègue.
這段長達十二個小時旅程將由獸醫(yī)Antoine Leclerc和飼養(yǎng)員Delphine Pouvreau陪同,他們將在目的地逗留數(shù)日,陪伴它邁出人生的第一步。飼養(yǎng)員坦言:"這種感覺很奇妙,因為它是一只具有象征意義的動物,我們和它相處了很長時間,花了很多時間陪伴它,這六年來我們已經(jīng)對它產(chǎn)生了感情。"他的同事補充說:"看到這么多人來送別,我們的心情變得更加激動。”

La veille, le parc avait organisé un dernier go?ter de bambous en public pour ce filleul de Brigitte Macron,?dont le nom signifie?"accomplissement d'un rêve"?en chinois. Le festin s'est déroulé en présence de?l'ambassadeur de Chine en France Lu Shaye, ainsi que de nombreux journalistes et télévisions chinois et des centaines de visiteurs venus profiter des derniers instants avant le départ du jeune male.?"C'est la star", se réjouissaient deux femmes venues de la Réunion.?"Savoir qu'il est né ici, qu'il va retourner en Chine et faire ce voyage, c'est magnifique, c'est même émouvant", soulignait aussi une autre admiratrice.?"On est heureux de pouvoir partager ce dernier jour avec lui."?
前一天,動物園為法國第一夫人布麗吉特·馬克龍的“干兒子”舉辦了最后一次公開竹宴,在中文里它的名字是"實現(xiàn)夢想"的意思。中國駐法國大使盧沙野、眾多中國記者、電視頻道以及數(shù)百名游客出席了這場盛宴,他們都是來為圓夢送別的。"它是大明星",兩位來自留尼旺的女游客欣喜地說道。另一位粉絲說:"我知道它在這里出生,也知道它要回到中國,但依舊感覺很棒,甚至令人感動。很高興能和他共度這最后一天?!?/p>

法國第一夫人在戴高樂機場
彎腰與籠子里的圓夢“說悄悄話”道別
Le panda était né à Beauval le 4 ao?t 2017,?et pesait alors 142 grammes seulement. En grandissant, il est devenu le chouchou du public.?"Il a bien grandi, et bien grossi", s'amuse un visiteur. Désormais, il est prêt à se reproduire en Chine et?"assurer sa propre descendance avec une jeune femelle qui n’aura aucun lien de parenté avec lui", a expliqué sur?le site du zoo de Beauval?son PDG Rodolphe Delord.?"Il est probable que le ou les futurs petits de Yuan Meng puissent être réintroduits dans les forêts du Sichuan", espère-t-il. Une mission d'autant plus cruciale que les pandas géants sont dorénavant?classés au statut?"vulnérable"?par l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN).
這只大熊貓于2017年8月4日在博瓦勒動物園出生,當時體重僅為142克。隨著它的成長,它越發(fā)成為了游客的最愛。一位游客笑著說:"它真的長大了,長胖了?!?/strong>博瓦勒動物園園長Rodolphe Delord在官網(wǎng)上解釋說,它已經(jīng)準備好在中國"與一只確保沒有血緣關(guān)系的年輕雌性大熊貓共同繁殖自己的后代”。他希望"圓夢未來的一只或多只幼崽可以被重新放歸四川的自然森林”。鑒于大熊貓目前已被世界自然保護聯(lián)盟(IUCN)列為"易危"物種,這項任務(wù)顯得尤為重要。
Ses deux parents, Yuan Zi et Huan Huan, avaient été prêtés au parc en 2012 par les autorités chinoises, et sont rapidement devenus eux aussi les stars de Beauval. Ils resteront pour leur part jusqu'en 2027 au zoo,?suite à la prolongation de leur séjour. Quant à Yuan Meng, son départ permettra de libérer de la place pour ses jeunes s?urs, les jumelles Huanlili et Yuandudu, nées le 2 ao?t 2021. Grace à cette famille, la fréquentation du zoo a enregistré un pic impressionnant,?passant de 600.000 visiteurs d'ordinaires à deux millions l'an passé.??
它的父母圓仔和歡歡于2012年被中國政府租借給法國后,很快就成為了博瓦勒動物園的明星。它們將在動物園生活到2027年,之后它們的逗留期可能還會延長。至于"圓夢",它的離開將為它的妹妹們——2021年8月2日出生的雙胞胎"歡黎黎"和"圓嘟嘟"騰出空間。多虧了這一家子,動物園的游客數(shù)量從往年的 60 萬人次猛增至去年的 200 萬人次。

La France n'est pas la seule à avoir re?u des mains de Pékin plusieurs de ces plantigrades herbivores, un symbole destiné à sceller ses amitiés diplomatiques dans le cadre d'une véritable?"diplomatie du panda", lancée dès le XXe siècle. Hors de la Chine, une vingtaine de parcs zoologiques en hébergent.
法國并不是唯一一個從中國接收大熊貓的國家,這是從20世紀開展的"熊貓外交",象征著中國與其他國家的外交友誼。在中國以外,全球大約有二十家動物園飼養(yǎng)著熊貓。
Ref :?
https://www.tf1info.fr/environnement-ecologie/video-panda-yuan-meng-zoo-beauval-les-adieux-des-centaines-d-admirateurs-a-la-star-avant-son-grand-voyage-2264691.html
詞匯積累
le panda géant?大熊貓
pépère(n.m.)<兒語>爺爺;<轉(zhuǎn)><口>性格溫和的胖娃娃
mégaphone(n. m.)揚聲器
sanitaire(a.)衛(wèi)生的
maquillage(n. m.)化妝
trajet(n.m.)行程
vétérinaire(n.)獸醫(yī)
aboutissement(n. m.)結(jié)果
filleul(n.)教子,教女
en direction de(loc. prép.)朝……方向
l'aéroport de Roissy = l'aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle?戴高樂機場
Centre de recherche et de reproduction du panda géant de Chengdu
成都大熊貓繁育研究基地