寧卡西贊歌 蘇美爾語翻譯 (業(yè)余愛好者的自嗨)

前排說明:本人純業(yè)余愛好者,翻譯基于個人愛好。水平有限,敬請見諒。
【更新說明】
本文與CDLI的英譯有個別出入,如L6或L24。
20230522版本發(fā)布。完整頭圖在工坊。綠字為個人對原文破損部分的猜測。
20230529將一些名稱的習(xí)慣性音譯用藍字標(biāo)出。替換了個別詞匯。我也知道lahtan翻譯成酒觴不太對,準(zhǔn)確點的翻譯可能是酒壇子,但我實在想不出其他罐子或陶瓷的什么東西壓“ang”的韻腳。
1. a zal-le u3-tu-da x x x x
瀲滟的水在融匯中孕育,
2. s0sssss00snin-hur-sag-ga2-ke4 mi2 zi-de3-esz du11-ga?
大地母神(寧胡爾薩格)在悉心的撫養(yǎng)。
3. s0sssss00snin-ka-si a zal-le u3-tu-da x [...]
寧卡西(美酒女神),瀲滟的水在融匯中孕育,
4. s0sssss00snin-hur-sag-ga2-ke4 mi2 zi-de3-esz du11-ga
大地母神(寧胡爾薩格)在悉心的撫養(yǎng)。
5. iri-zu lal3-har-re ki us2-sa
你的城市,用那深淵水脈,立于這大地之旁,
6. bad3 gal-bi szu mu-ra-an-du7-du7
她則用那水脈,為之聳起這道道高墻。
7. s0sssss00snin-ka-si iri-zu lal3-har-re ki us2-sa
寧卡西(美酒女神),你的城市,用那深淵水脈,立于這大地之旁,
8. bad3 gal-bi szu mu-ra-an-du7-du7
她則用那水脈,為之聳起這道道高墻。
9. a-a-zu s0sssss00sen-ki en s0sssss00snu-dim2-mud-e
你的父親,恩基(深淵之神、智慧之神),是那造物神祇(努迪姆德)的圣主。
10. ama-zu s0sssss00snin-ti nin abzu-a
你的母親,寧提(生命女神),是這智慧之海(阿勃祖)的女王。
11. s0sssss00snin-ka-si a-a-zu s0sssss00sen-ki en s0sssss00snu-dim2-mud-e
寧卡西(美酒女神),你的父親,恩基(深淵之神、智慧之神),是那造物神祇的圣主。
12. ama-zu s0sssss00snin-ti nin abzu-a
你的母親,寧提(生命女神),是這智慧之海的女王。
13. si nig2-silag {gesz}mar mah-a du8-a-zu
你用手指將面團烘焙在那木?之上,
14. szim-lal3-ta ub4-ba bappir2 hi-hi-a
把甜料與酒麥勻勻地攪拌在這臼缸。
15. s0sssss00snin-ka-si si nig2-silag {gesz}mar mah-a du8-a-zu
寧卡西(美酒女神),你用手指將面團烘焙在那木?之上,
16. szim-lal3-ta ub4-ba bappir2 hi-hi-a
把甜料與酒麥勻勻地攪拌在這臼缸。
17. bappir2 udun-mah-e du8-a-zu
你用這偌大的燒窯炙烤那酒麥,
18. zar gu2-nida-am3 si sa2-sa2-am3
宛如那麥谷脫麩,宛如在棵棵垂束。
19. s0sssss00snin-ka-si bappir2 udun-mah-e du8-a-zu
寧卡西(美酒女神),你用這偌大的燒窯炙烤那酒麥,
20. zar gu2-nida-am3 si sa2-sa2-am3
宛如那麥谷脫麩,宛如在棵棵垂束。
21. munu4 sahar gar-ra a si-ga-zu
你用這清水將爛熟的麥芽灌沒,
22. ur me-me nam gam-gam-ma-am3
宛如那頑頑犬仆,宛如在躬躬而作。
23. s0sssss00snin-ka-si munu4 sahar gar-ra a si-ga-zu
寧卡西(美酒女神),你用這清水將爛熟的麥芽灌沒,
24. ur me-me nam gam-gam-ma-am3
宛如那頑頑犬仆,宛如在躬躬而作。
25. sumun2 dug-a a gar-ra-zu
你用這清水將缸中的酒醅浸漫,
26. i-zi zi-zi-dam i-zi ga2-ga2-dam
宛如那潮水潮潮,宛如那潮水泛泛。
27. s0sssss00snin-ka-si sumun2 dug-a a gar-ra-zu
寧卡西(美酒女神),你用這清水將缸中的酒醅浸漫,
28. i-zi zi-zi-dam i-zi ga2-ga2-dam
宛如那潮水潮潮,宛如那潮水泛泛。
29. titab {gi}kid-mah-a bara2-ga-zu
你用這糟醅鋪滿那巨大的蒲席,
30. sza3 sed8 AN dib-ba-a
來綢繆應(yīng)對那寒冷的天氣。
31. s0sssss00snin-ka-si titab {gi}kid-mah-a bara2-ga-zu
寧卡西(美酒女神),你用這糟醅鋪滿那巨大的蒲席,
32. sza3 sed8 AN dib-ba-a
來綢繆應(yīng)對那寒冷的天氣。
33. kasz dida gal szu tab-ba gal2-la-zu
你用雙手將這上等的麥酒捧起,
34. lal3 gesztin tesz2-ba sur-ra-a
來調(diào)和平衡那蜜糖與瓊漿。
35. s0sssss00snin-ka-si kasz dida gal szu tab-ba gal2-la-zu
寧卡西(美酒女神),你用雙手將這上等的麥酒捧起,
36. lal3 gesztin tesz2-ba sur-ra-a
來調(diào)和平衡那蜜糖與瓊漿。
37. NIG2 [...]
酵缸發(fā)出寶石般的爍光,
38. kasz dida dug-sze3 mi-ni-in-x x
仿佛是麥酒在盈滿這缸。
39. s0sssss00snin-ka-si NIG2 x [...]
寧卡西(美酒女神),酵缸發(fā)出寶石般的爍光,
40. kasz dida dug-sze3 mi-ni-in-x x
仿佛是麥酒在盈滿這缸。
41. dug nig2-dur2-buru3-e gu3 nun di-dam
酵缸傳出金屬般的鳴響,
42. lahtan mah-a mi-ni-in-si-sa2-am3
仿佛那是它在灌滿酒觴。
43. s0sssss00snin-ka-si dug nig2-dur2-buru3-e gu3 nun di-dam????
寧卡西(美酒女神),酵缸傳出金屬般的鳴響,
44. lahtan mah-a mi-ni-in-si-sa2-am3
仿佛那是它在灌滿酒觴。
45. kasz si-im dug lahtan-na de2-a-zu????
你將那觴壇的清酒倒出,
46. {i7}idigna {i7}buranun-na sag se3-ga-am3
宛如那底格里斯與幼發(fā)拉底的河水在流淌。
47. s0sssss00snin-ka-si kasz si-im dug lahtan-na de2-a-zu
寧卡西(美酒女神),你將那觴壇的清酒倒出,
48. {i7}idigna {i7}buranun-na sag se3-ga-am3
宛如那底格里斯與幼發(fā)拉底的河水在流淌。