明日方舟 第十二章 驚霆無(wú)聲 pv中英
ARKNIGHTS EP12 ALL QUIET UNDER THE THUNDER PV
戰(zhàn)爭(zhēng)陰影平等籠罩著每一個(gè)人。
The prospect of war looms large ahead of everyone, no exception.
他們袖手旁觀,他們看著自己的國(guó)家陷入戰(zhàn)火。
They looked on. They simply looked on as their country went to war.
他們給了諾伯特區(qū)的市民們一個(gè)虛假的承諾。
And they made a false promise for the citizens of Norbert District.
若血魔建立國(guó)家,這國(guó)家與傲慢的維多利亞有何不同?
How can a state founded by the Vampire be different from the arrogant Victoria?
若食腐者統(tǒng)治文明,這文明又與冷酷的烏薩斯有何迥異?
And how can a culture ruled by the Nachzehrer be dissimilar from the uncaring Ursus?
我只相信所有無(wú)法被賦予意義的東西。
I can only place my trust in what cannot be semanticized.
一切痛苦的根源,就是玩弄意義。
Because manipulating the meaning is the root of all pains.
城市不會(huì)因某條街道的拆除而變質(zhì)。
A city will not deteriorate just because of the removal of a street.
文明不會(huì)因某行文字的消失而崩塌。
A culture will not collapse just because of the deletion of a line of words.
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)不配用任何比喻修飾。
This war was undeserving of any modifiers.
我已經(jīng)看見(jiàn)了每一次的毀滅,每一次的希望……
I have witnessed every ruin, and every hope in it …
我們的使命,還遠(yuǎn)未結(jié)束。
The accomplishment of our mission is still a long way off.