自主中文譯填,桂壽男《夢中的揚子江》,1941年
桂壽男《夢中的揚子江》 李嘉實 詞? 金駿泳 曲 奧山貞吉編曲 BV1gg4y1b7f6 哥倫比亞唱片1941年發(fā)行 意譯再詮釋中文填詞2023.4.15/16:26完稿,16:36定稿。 《亂世船》 水-滄~滄,浪-滔~滔, 明~月逐~江-水~。 感-時~花,離-恨~鳥, 浪~涌隨~沉-浮~。 孤~燈晦~暗~綽~光~影-, 幽~幽照~別~離~。 語-沉~沉,意~深~深, 如~何~再-相~逢fóng~。 索-嗟~嗟jiē,弦xuán-切~切, 巍~巍山~月-涼~。 漪-漣~漣,心-重~重chóng, 悲~喜填~胸-懷~。 雕~欄水~軒~月~下~明-, 笙~歌舊~時~音~。 眼-迷~離,夜~凄-凄, 何~時~返-故~鄉(xiāng)~。 雨-霖~霖,船-笛~鳴, 津~浦又~出-發(fā)~。 影-憧~憧chōng,人-昏~昏, 蹉~跎如~泡-影~。 千~里萬~尋-水~滔~滔~, 風(fēng)~雨飄~搖~中~。 一-旬~旬,一~載~載, 離~亂~幾-時~消~。 【※附上原歌詞中朝譯文,以茲對照】 ???? ???揚子江? ????? ??滄浪? ???? ?恨???? ???洞庭湖 ???? ??離別??? ???? ???? ????? 月光般的揚子江(長江)上的水鳥啊, 訴說流淌在滄浪上的恨吧, 洞庭湖沉睡的夜晚, 離別的人提著竹絲燈籠去了哪里? ???峨嵋山? ???? ????? ??胡弓? ???? ????? 江?? ???? ????花舫欄干? ???? ???? ??姑娘??? 峨眉山掛著的月亮在凄涼的夜晚 有人拉著胡琴咿咿呀呀地嗟嘆 花舫欄桿的鏤空影子倒映入江水 姑娘為那無情(薄幸)而嘆息著 千里萬里 ???? ????? ??? ???? ????? ??浦口? ???? ??船艙??? ???? ???? ????? 千里萬里流淌的碧水啊, 夢一樣度過的歲月, 因為是浦口,所以一進(jìn)船艙, 就聽見毛毛細(xì)雨中, 跳板上響起雙喇叭的汽笛聲。