【自用】葉原創(chuàng)曲-優(yōu)しい人にならなければ【中文翻譯但是繁體】

優(yōu)しい人にならなければ
「優(yōu)しい人になりなさい」
「要成為溫柔的人啊」
當(dāng)たり前のように先生は言う
老師這麼理所當(dāng)然似地說(shuō)著
その癖すぐ怒鳴ったりする
但是那個(gè)習(xí)慣馬上會(huì)怒吼起來(lái)
悪いのは 僕らだけど
雖然錯(cuò)的就是我們
-
優(yōu)しい人にたくて
因?yàn)橄氤蔀闇厝岬娜?br>
誰(shuí)にだって笑ってみせたんだ
試著對(duì)誰(shuí)都溫柔地笑著了
「その笑顔が怪しい」だとが
即使被說(shuō)「那個(gè)笑容真奇怪」
気付かないフリ
也只能裝作沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)
優(yōu)しい人にたくて
因?yàn)橄氤蔀闇厝岬娜?br>
正直な気持ち話してみたら
就算試著堂堂正正地說(shuō)出想法
噓つき呼ばわりされちゃった
卻被人說(shuō)是個(gè)騙子
もういいや
那也沒(méi)關(guān)係
-
きみを受け入れようとしたのにさ
雖然想要將你完全接納
泡のように消えてしまったよな
你卻像泡影般消失得一乾二淨(jìng)
酸性だったみたいでさ
像是浸泡在酸性裡一樣
痛いのが消えないよ
疼痛感揮之不去
-
君にかけた言葉ひとつ
有一句想要給你的話
間違いだったのかもしれないな
雖然也許是搞錯(cuò)了也說(shuō)不定
春が巡って雨で濡らした
被雨水濡濕的春天又到來(lái)了(※註1)
-
剝(は)きとった心で
用這顆剝離出來(lái)的心
泣きそうな瞳で
用這雙泫然欲泣的眼
君とただ ただ 正しくありたいんだ
只不過(guò)想和你一起保持正確而已(※註2)
逃げ出した未來(lái)に
在逃出去的未來(lái)裡
裏切られても 構(gòu)わない
就算被背叛了也沒(méi)有關(guān)係
優(yōu)しい人にならなければ
如果不能成為溫柔的人的話
優(yōu)しい人にならなければ
如果不能成為溫柔的人的話
優(yōu)しい人にならなければ
如果不能成為溫柔的人的話
馬鹿みたいだな
像笨蛋一樣啊
-
優(yōu)しい人になりたいと
為了能成為溫柔的人
優(yōu)しさについて調(diào)べてみたら
試著查詢了溫柔的定義
「心あたたかいこと」だって
「是有一顆溫暖的心」什麼的
いい加減だな
真是草率啊
誰(shuí)かに怒ってみせるのも
對(duì)他人發(fā)怒的這件事
長(zhǎng)い目で見(jiàn)りゃ優(yōu)しさなんだと
以長(zhǎng)遠(yuǎn)的目光來(lái)看或許也是種溫柔吧
言葉を選んで間違って
但是沒(méi)有選好用字遣詞
繰り返す
又是這樣啊(※註3)
-
花を摘んだらきみを思い出す
摘下花朵就會(huì)想起你
この白い花が好きだったよな
大概是你喜歡這朵白色的花吧(※註4)
何にも知らない僕らは
什麼都不知道的我們
綺麗だと信じてた
僅僅是相信著它的美麗
夢(mèng)のような理想のような
像夢(mèng)一樣的理想中的
淡い戀みたいな幼さを
像淡淡的戀情一樣的這份稚氣(※註5)
噓じゃないって伝えたかった
傳達(dá)給你的全部都不是騙人的啊
-
悴(かじか)んだ思いは
凍僵的思念
凍てついた夜空へ
向著凍結(jié)的夜空
今もまだ まだ 君に會(huì)いたいんだ
即使現(xiàn)在也還是想要見(jiàn)你一面
過(guò)ぎ去った昨日に
在已經(jīng)成為過(guò)去的昨日裡
呪われようとも揺るがないと
就算像是被詛咒了也毫不動(dòng)搖地
黒い糸を摑んだ
緊緊握住黑色的絲線
-
「優(yōu)しい人にたくて」
「想成為溫柔的人」
きみにとっての優(yōu)しさって何?
對(duì)你來(lái)說(shuō)的溫柔是什麼?
「優(yōu)しい人にたくて」
「想成為溫柔的人」
僕にとっての優(yōu)しさって何?
對(duì)我來(lái)說(shuō)的溫柔是什麼?
「優(yōu)しい人にたくて」
「想成為溫柔的人」
きみが泣かないでいてくれりゃいい
只要不會(huì)讓你哭泣就好了
「優(yōu)しい人にたくて」
「想成為溫柔的人」
きみが正しくいてくれればいい
只要能讓你正確地前進(jìn)就好了(※註2)
「優(yōu)しい人にたくて」
「想成為溫柔的人」
きみが生きててきれればそれでいい
只要能讓你活下去就好了
それだけで
這樣就好了
それだけで
這樣就好了
-
剝(は)きとった心で
用這顆剝離出來(lái)的心
泣きそうな瞳で
用這雙泫然欲泣的眼
君とただ ただ 正しくありたいんだ
只不過(guò)想和你一起保持正確而已(※註2)
逃げ出した未來(lái)に
在逃出去的未來(lái)裡
裏切られても 構(gòu)わないから
就算被背叛了也沒(méi)有關(guān)係
夜は凪いでいく
夜風(fēng)靜了下來(lái)(※註6)
-
もう迷わない
已經(jīng)不再迷茫了
心臓に花刺す
以鮮花刺入心臟
この痛み 全部 抱えていかなくちゃな
這份痛苦 全部 都是必須擁抱的啊
すれ違う世界に
在這擦肩而過(guò)的世界裡
銃を突きつけられても
即使被槍給擊穿
正しい人になれなくても
即使不能成為正確的人
泣かない人になれなくても
即使不能成為不會(huì)哭泣的人
間違いだらけの人だけど
即使是個(gè)錯(cuò)誤的人
僕は きみが笑ってくれるだけでいい
我也 只要你對(duì)我微笑了就好
優(yōu)しい人だ
真是溫柔的人啊
-
※註釋:
巡って有周替循環(huán)、到來(lái)的意思,常見(jiàn)用法有季節(jié)が巡る,不太確定這語(yǔ)感怎麼翻所以先這樣
正しく在這裡應(yīng)該是指正確的事、正確的(前進(jìn))方向
繰り返す是重複(通常指多次)的意思,為了前後連貫的語(yǔ)感才這樣翻
推測(cè)是mv裡的白玫瑰,白玫瑰的花語(yǔ)有甘心為你付出所有的意思
幼さ是幼小、年幼、幼稚的意思