如何像日本人一樣正確地使用 「住む?暮らす」
同學們好,我是你們在疫情期間,壓力倍增,頭發(fā)又又又變稀少的鄧老師??!

日本疫情突然爆發(fā),伴隨著第二次緊急事態(tài)宣言,日本に暮らしている小伙伴們的“在宅”生活又要開始了。真的是命運多舛?。。?!

不過宅在家的同時,也不要忘了給自己充充電,多學學多看看,不要荒廢了寶貴的時間哦~

那么,今天我們要研究的時常讓人頭疼的兩個詞匯就是~~~~~
住む(すむ)? 和 暮らす(くらす)
對于すむ這個動詞,各位同學應該都再熟悉不過了。剛接觸日語時,私は…に住んでいます的經典句式真是有點令人懷念。

隨著日語的深度學習。暮らす這個動詞也漸漸進入了視野。兩詞都有生活,生存的意思。
但這兩個和語動詞,它們當中包含的情感和細致的區(qū)別究竟有什么呢?這也是這一期要給大家講解的知識點了。
按照慣例,先看看詞典咋說!

還是有點摸不到頭腦…何だかわけがわからない

總???結

● 【住む】
使用頻率遠高于「暮らす」。
常使用接續(xù)詞語為地點、空間名詞。
強調所居住的住址、場所、空間。
偏向于社會性質的生活。無特別的隱藏含義。
● 【暮らす】
使用頻率不足住む的一半。
常使用接續(xù)詞語同樣是表示地點的名詞。
也時常與表示生活狀態(tài)的副詞相連,如幸せに、靜かに、平和に等。
更強調的是生活、過日子這個動作的本身。
表達生活的整體狀態(tài)與過程。
為了看起來更直觀,以表格的形式為大家總結

分? ?析

首先,從總體使用數(shù)量上來看

從這個數(shù)字對比可以看出,在日本的日常生活中,住む的使用頻率要遠高于暮らす。嗯,這個應該可以預想到(予想できるね)。畢竟同學們也會經常使用、聽到住む這個動詞。
從搭配的角度來看


在搭配的詞語方面
「住む」→基本只與表示各種空間、地點、場所的名詞相接。并且只使用接續(xù)助詞に,以及…に住む的固定句式。
「暮らす」→同樣與表示各種空間、地點、場所的名詞相接。但可以使用で、に來提示地點。并且同時經常與表示生活狀態(tài)的副詞相連。
??
從搭配的詞語角度已經可以看出住む所表達的意思更加簡單,局限。而暮らす所表達生活、居住的狀態(tài),意味就更加豐富了。那么這兩個詞到底有著怎樣的細微差別呢,我們通過實際例句來進行分析。
從具體例句來看
首先是 住む

然后是 暮らす

從兩詞具體例句可以看出。住む所表達的意思就太單純且直接了。都是…にすむ的句式。成分單一,只強調生活、居住的場所。
與之相對的,暮らす所在的例句,可以感受到“生活的氣息”。更想表達出生活的具體過程。
例如:
今も彼女は新居で幸せに暮らしています。
現(xiàn)在她也在新房子里幸福的生活著。
地球、社會、地域に共に暮らす一員としての責任
作為共同在地球、社會、地區(qū)里生活一員的責任
當聽到くらす時,首先浮想到的就是,住在什么樣的地方,和誰?過得怎樣的生活?
不知道同學們是否可以感受到暮らす所表達的生活氣息呢?
對于我們普通人,生活本身是“無味”的,但是我們的自我意識賦予了它無限多的意義。希望現(xiàn)在日本で暮らしている同學們也能努力讓自己無味、單一的生活變得豐富多彩。
