【歌詞翻譯】コールセンター/呼叫中心【是】
網(wǎng)頁鏈接
音樂:是 翻譯:misoseal 夜に きみに 相談 したい 取るに 足らぬ なさけない ぼくの 在夜里 想要 和你 談話 不值 一提 可憐的 我的 夜に ひっそり 相談 したい 獨り うっかり 泣いてしまうこと 在夜里 想要 寂靜地 談話 一個人 不留神 就哭出來了 今の仕事辭めたいこと 昔ばっかり思い出しちゃうこと。 將現(xiàn)在的工作辭去了的事 一個勁地回想過去的事。 理屈は無いのにさ ねえ、どうして 応えを今も待ってるの? 屁理屈じゃないのになぁ、、 ねえ、どうして 皆はいつも黙ってるの? 雖然也沒什么道理啊 喂,為什么 現(xiàn)在也在等待回答呢? 明明不是強詞奪理的啊 喂,為什么 大家都沉默不語了呢? ぼくはこんなに大きく育って 汚いモノを沢山覚えて。 人と話すことが怖くなった 嫌い、みたい。 そんなもんだよ 我這樣長大 記得大量的污穢之物。 開始害怕和別人說話了 好像,很討厭。 世界は疾っくに不幸になってさ 24h 繋がらないダイヤル 世界很早之前就變得不幸了啊 25小時 無法連接的撥號音 今のままじゃいけないこと あと、 自分ばっかり傷付けちゃうこと。 現(xiàn)在這樣下去是不行的事 還有, 只有自己受著傷的事。 幾つになってもさ どうして心を今も持ってるの? 減るもんじゃないのになぁ、、 ねえ、どうして 皆は何かを守ってるの? 不管歲月如何增長啊 為什么現(xiàn)在還擁有著心呢? 明明不是會減少的東西的啊 喂,為什么 大家都在守護著什么東西呢? ぼくはこんなに大きく育って 醜いモノを沢山學んで。 他人を頼ることが嫌になった 痛い、みたい。 そんなもんだろう そんなもんだよ 我這樣長大 習得大量的丑陋之物。 開始討厭依賴別人了 好像,會痛。 是這樣的吧 是這樣的呢 夜に きみに 相談 したい 聲に 出せぬ はずかしい ぼくの 在夜里 想要 和你 談話 聲音 發(fā)不出 羞愧的 我的