界隈歌詞個人翻譯 - *18
ライアーダンサー(Liar Dancer)
原作者:マサラダ(Masarada)
翻譯參考:@llldiots的舍友
若侵權(quán)請聯(lián)系本人刪除。?
(本曲并非界隈內(nèi)歌曲,因為個人非常喜歡而嘗試翻譯。)?

最近常被人提起的那部漫畫
大家一直一直在聊著它們呢
這些確實確實相當(dāng)不錯啊
盡管還沒看就是了
互相謙讓真是麻煩那就變道吧
裝作從最開始就走著去往不同方向的路
即便如此只要目標還沒有改變就行
這樣下去一定也能生活著
謊言放在面前
還是真實之類的優(yōu)先呢
這二者在那早晚都會到來的那一天之前
都一成不變
起舞吧 起舞吧 謊言中起舞吧
舍棄掉現(xiàn)今一切 揮舞著手腕吧
就算軀殼里空蕩到極點
未來閃閃發(fā)光
Liar Liar Dancer
坦率卻換來傷害的那一天啊
Liar Liar Dancer
身陷謊言也起舞吧
假如某天突然下起了傾盆大雨
即使淋成落湯雞也毫無辦法
如果戴上能看見湛藍天空的墨鏡
那心情豈不如晴天一般
如果怎么樣都終究無法改變過去
那就把一切美好都修修補補拼湊起來吧
就算這和偏向報道也別無差異
這樣下去一定也能生活喲
起舞吧 與謊言起舞吧
腳步左右搖擺起來 與這世界一同
就算徒有其表的假花 心跳也不可忽略吧
Liar Liar Dancer
不安中不敢面對的下一天也
Liar Liar Dancer
身陷謊言也起舞吧
現(xiàn)在 感到幸福嗎 或者是不幸福又是如何呢
總會有某一天我會自己這樣自私地決定
跳舞便能獲勝
起舞吧 起舞吧 與理想大相徑庭
各個方向一齊消失
孤身又一人的 夜晚里還有虛偽能照亮
承認了謊言賽高
起舞吧 起舞吧 謊言中起舞吧
舍棄掉現(xiàn)今一切 揮舞著手腕吧
就從現(xiàn)在此時開始如何
虛偽可憐的Party Night
Liar Liar?Dancer
坦率卻換來傷害的那一天啊
Liar Liar Dancer
身陷謊言也起舞吧