我的世界:1.15版本Mojang竟要移除“爬行者”?官方:聽我解釋!
剛剛突然看到有小伙伴給我留言:你知道么?《我的世界》1.15馬上就要移除“爬行者”了!

這個消息可謂是把我嚇得“一激靈”,Mojang現(xiàn)在1.15的更新都開始這么奔放了么?先是毫無預(yù)兆地放出一個快照,再來移除“爬行者”?
最初我的想法是:這肯定是一種誤解,可能是1.15Mojang要對爬行者做某種巨大的更新。但轉(zhuǎn)念一想,爬行者作為Minecraft象征性,不可能隨便更新才對,“移除”更加是不可能了!
所以,我邁上了尋找關(guān)于《我的世界》1.15“移除”爬行者這個消息的來源。
①關(guān)于1.15快照19w34a一則小的更新消息,引起了我的注意
1.15未來更新:Minecraft Creeper譯名從“爬行者”變更為“苦力怕”。

這才恍然大悟,原來移除“爬行者”是這個意思,Creeper的名字終于要變更為“苦力怕”了,也就是說大概10年以后,可能沒幾個人還記得“爬行者”這個用了這么多年的名字。
(實際上在快照19w34a中,暫時名稱并未變更)

@一泛:哈哈,這事兒終于讓Mojang官方知道了,總算是該名了。
其實,這是一種誤解,簡體中文的官方翻譯,早就被國人拿過來了。
②關(guān)于Minecraft中文“翻譯”wiki的歷史

因為年代過于久遠(yuǎn),當(dāng)年的帖子大多已經(jīng)不在。所以關(guān)于《我的世界》中文wiki的歷史,這些信息是我零散的在拼湊出來的。
Minecraft最初是沒有中文的,因為整個Mojang團(tuán)隊,是個完全對中文一竅不通“歪果仁”。最初的wiki使用Minecraft社區(qū)一群志同道合的老玩家組建。因為《我的世界》內(nèi)容過于龐大,且沒有所謂的玩法和說明。

所以wiki在當(dāng)時很快就火了起來,2011年的那個年代,Minecraft也漂洋過海來到了中國。但是當(dāng)時wiki并沒有中文界面,大量的玩家處于“懵X”狀態(tài)。所以在2011年最早的那一批來自中國的Minecraft玩家決定,我們自己組建中文wiki團(tuán)隊,在同年的3月8日,中文wiki域名被建立。

所以最初的Minecraft中文譯名,基本上都是出自于來自中國的“中文wiki團(tuán)隊”。但是在2015年之前,我們國人只有中文譯名的提交權(quán),并未中文wiki的管理權(quán)。因為管理漏洞,所以當(dāng)年出現(xiàn)過,雷石東直放站、銀魚、大胸、黑沉沉、大火桿等等奇葩的翻譯。

在2015年(這個時間節(jié)點不是十分確定),“中文wiki團(tuán)隊”從JEB手里獲得了“簡體”和“繁體”中文wiki的管理權(quán)限。自此標(biāo)志著我們中國玩家,徹底享有對《我的世界》簡體中文的“翻譯”和“命名”的權(quán)限。

而對于“爬行者”改名這件事,其實“中文wiki團(tuán)隊”早在2015年就發(fā)起了一次投票,當(dāng)年的投票結(jié)果毫無意外的是“苦力怕”以3169票獲勝了。奇怪的是直到4年后的今天,才真正落實。
(至于JJ怪這樣難登大雅之堂的名字,肯定不會被采納)

至于為何遲遲沒有改名,個人認(rèn)為當(dāng)時的“wiki團(tuán)隊”也是經(jīng)過多方考慮吧。
一:苦力怕只是creeper的英文音譯,這種翻譯在當(dāng)時實際上并不正式,更像一種外號;
二:爬行者為意譯,更加正式一些,就像小白和小黑也沒有成為最終的翻譯一樣;
三:為什么繁體中文叫苦力怕?雖然國人擁有繁體中文wiki的管理權(quán),但實際上大家默認(rèn)都不會互相干涉對方的語言文件管理;
③那為什么選擇在1.15“移除”爬行者,加入苦力怕呢?

因為這多年過去了,苦力怕已然成為每個人都會叫的經(jīng)典名稱。就好比“空穴來風(fēng)”的本意是指:消息和傳說是有原因的;而用錯的人多了,就變成了:消息和傳說毫無根據(jù)的。
例如鼠標(biāo)學(xué)名叫做“計算機(jī)顯示系統(tǒng)縱橫坐標(biāo)定位的指示器",但終究,它還是被命名為“鼠標(biāo)”。
所以Minecraft歷史在不斷地向前推進(jìn),也許很多年后,當(dāng)我們老了的時候,回過頭來,“苦力怕”這個名字也會成為《我的世界》歷史的一部分。
注:以上關(guān)于“中文翻譯”的歷史若有異議,歡迎補(bǔ)充指正,謝謝。