誰在悄悄改變我們
前幾年看新三國時(shí),聽到演員都把 鐵騎 讀為?tiě qí,還以為是誤讀,今天偶然看到某度百科上煞有其事的說現(xiàn)在只有這么一個(gè)讀音,還援引xx規(guī)范,老夫上學(xué)那會(huì)都零幾年了,怎么還是讀jì呢,新華字典也有這個(gè)音呢?若真其所言,那么 是否可以這樣來讀一句詩: 一騎(qí)紅塵妃子笑,一qí??人就要笑?
無的放矢 是否也要讀作?wú de fàng shǐ ?
目的 是否也要讀作?mù de ?
小時(shí)了了,大未必佳 是否也要念作?xiǎo shí le le ?
干爸 / 娘 是否 要讀作?gàn?niáng ?
女媧 以后 會(huì)不會(huì)被改成?nǚ huò ?
我不是學(xué)語言學(xué)的,但也知道 音隨義轉(zhuǎn) 是漢語的基本現(xiàn)象,若可以像上面那樣讀,我無法想想那是一個(gè)什么場(chǎng)面?難道漢語要取消多音字了?還是以后大家都用拼音或日式漢字了?
標(biāo)簽: