不執(zhí)于情,站在第三方的角度看問題
標(biāo)題太長,放不下,Why Buddhism is True的簡單1/3讀后感。 為什么說是1/3,是因?yàn)檫@本書讀得特別慢,并且時(shí)不時(shí)思考內(nèi)化,加上精力與時(shí)間上的分配,只勉強(qiáng)讀到了這里。后續(xù)的內(nèi)容不能說特別感興趣,尤其是作者翻來覆去講冥想的細(xì)節(jié)非常出戲,之后的2/3會(huì)快速結(jié)束。 但僅此對(duì)我個(gè)人來說,已經(jīng)很是滿足,對(duì)于這本書的態(tài)度我是一直變了又變。從無趣到驚喜到無聊最終回歸盡量客觀,從跟隨到找茬抬杠再到現(xiàn)在從一堆雜亂的觀點(diǎn)中翻找試用的內(nèi)容,其實(shí)是一個(gè)很有趣的過程。 或許也和自己最近嘗試想做的事情有關(guān)系,情緒上極其容易被完成的進(jìn)程和外界的數(shù)據(jù)評(píng)價(jià)所干擾,時(shí)常不能冷靜停下來審視自己,雖然創(chuàng)作需要激情,但一個(gè)創(chuàng)作者需要的是有進(jìn)度有計(jì)劃的節(jié)奏把控,需要一些淡漠沖掉投放入作品中的個(gè)人喜愛,才能一步一步繼續(xù)往前走。 這本書被好幾個(gè)人推薦,也種過草,因?yàn)槿ツ暌咔榭爝f原因等直接找了打印版本和電子書開始讀。實(shí)體書目前也沒了打算,如果對(duì)此書感興趣還是建議實(shí)體書,讀起來會(huì)舒適很多。 簡單隨意寫一點(diǎn)點(diǎn)體會(huì),不再具體抽絲剝繭或者認(rèn)真篩查總結(jié),畢竟每天碼字對(duì)于愛好的讀書就流水賬任性一點(diǎn)。 書中最開始打動(dòng)我的地方在于開端提到的痛苦,究竟是什么?是幻覺還是根植于我們基因中的自然選擇。非常有意思的觀點(diǎn),而它給出的論點(diǎn)與個(gè)人的認(rèn)知又完全契合,是一種不滿足。所有的快樂都是短暫的,只有不滿足才是腳步追尋的驅(qū)動(dòng)力。但作者又當(dāng)頭棒喝,認(rèn)識(shí)到痛苦根源本身無用,
而是努力改變
。當(dāng)然加黑的部分是豹豹個(gè)人的總結(jié)。 書中原話:the exact value of exposing a delusion to the light depends on what kind of light you’re talking about. Sometimes understanding the ultimate source of your suffering doesn’t, by itself, help very much. 而后作者提到:Ultimately, happiness comes down to choosing between the discomfort of becoming aware of your mental afflictions and the discomfort of being ruled by them.
歸根結(jié)底,幸福就是在因意識(shí)到精神痛苦而不適和被這種痛苦控制而不適之間做出選擇。
他的意思是說,如果你想得到解放,擺脫那些阻礙你認(rèn)識(shí)真正的幸福的思維,那么首先就要了解這些思維,而這個(gè)過程可能會(huì)令人不悅。 (來自本書注釋部分。) 從以上的內(nèi)容或許可以窺斑見豹,知道這本書大體的基調(diào)和難度。不是語言詞匯的難度,而是部分內(nèi)容涉及簡單的佛學(xué),心理學(xué)等方面的枯燥。但讀進(jìn)去還是有一些樂趣。 另外本書吸引我的地方,便是不知不覺打在標(biāo)題中的“不執(zhí)于情”nonattachment of feeling不執(zhí)于情與the ideas of not-self“無我”的概念,跳出自身情緒的掌控,站在第三方盡可能客觀疏離或者用作者的字眼“超然”的態(tài)度去對(duì)待。 Feelings arise within you—sadness, anxiety, annoyance, relief, joy—and you try to experience them from a different vantage point than is usual, neither clinging to the good feelings nor running away from the bad ones, but rather just experiencing them straightforwardly and observing them. This altered perspective can be the beginning of a fundamental and enduring change in your relationship to your feelings; you can, if all goes well, cease to be their slave. 你要嘗試換一種有利的角度去體驗(yàn)這些情緒,既不留戀好的,也不逃避壞的,而是直截了當(dāng)?shù)伢w驗(yàn)它們,觀察它們。這種新的視角可以作為起點(diǎn),見證你與自身情緒之間徹底、永久的改變;如果一切順利的話,你就可以不再受情緒的奴役。(摘自中文版-洞見) 除了一切是虛妄,所以我們放下執(zhí)著這一層意思之外,多少也帶有另一層意味:打破黑暗首先是接受,之后是擁抱,化解,共存。太多痛苦的事不是零和,非此即彼,有你無我,而是自我接受調(diào)節(jié)對(duì)話和解的命題。 最終已讀部分對(duì)于生活實(shí)際中點(diǎn)醒我的,能夠讓我時(shí)刻去有意識(shí)實(shí)驗(yàn)的是文中第六章與第八章心理學(xué)中一個(gè)觀點(diǎn):大腦的認(rèn)知模塊如同叢林世界,此處的認(rèn)知包括你的情緒,感知,想法。相互合作相互分開相互交織更多的一個(gè)要戰(zhàn)勝另一個(gè),廝殺爭奪,從眾多混亂進(jìn)入潛意識(shí)從而形成主動(dòng)認(rèn)知的各種想法中脫穎而出。 When your mind is wandering, when your default mode network (默認(rèn)模式)is running the show, how does the network decide which module gets to propel its thought into consciousness at any given time? We’ve already heard references to some kind of competition among modules for dominance—references to a “dog-eat-dog world” that lies beyond the bounds of awareness. But what determines which dog wins? What makes one dog more powerful than another? 而認(rèn)識(shí)到與如何去破局是兩個(gè)維度,后者豹豹正在讀,包括目前提到的將想法與想法同步的感覺分開等等,如何去做我或許真心做不到打坐冥想,但有了方向就會(huì)有解決的途徑。世間萬物皆有規(guī)律所循,相生相克相輔相成,這也是目前在或沮喪或自我懷疑時(shí)努力調(diào)動(dòng)個(gè)人積極情緒,讓最渴望的想法迸發(fā)出激情,當(dāng)然個(gè)人有個(gè)人的處理方式,只要方向是心中想去的,總有途徑到達(dá)。 其實(shí)最后一個(gè)觀點(diǎn)有些實(shí)用主義,或者說與本書討論的一些方向南轅北轍。話再說回來,生活不能去當(dāng)做虛無來看,過往不戀,未來不迎,當(dāng)下不負(fù)一直是豹豹認(rèn)為的態(tài)度。用二分法看待問題,努力改變能改變的部分,去傾聽內(nèi)心的聲音,不要讓外界嘈雜的洪水沖卷你寂靜的村莊。 雜七雜八的一篇未完成讀書的讀后感。
圖書封面來自截圖,侵刪。