電影《招魂》與甲骨文中的“義”
這幾天上課講到“正義”的“義”字,忽然發(fā)覺,“義”的甲骨文原型與最近看的系列恐怖電影《招魂》中的一個(gè)關(guān)鍵器物非常相似。由此,想把這兩個(gè)點(diǎn)拉到一起,閑扯一番。
1、有共同根源的招魂儀式
先來(lái)看“義”字的甲骨文原型——

*右側(cè)即“義”字的甲骨文字形
再來(lái)看電影《招魂》中的這個(gè)關(guān)鍵器物(出自《招魂3》)——

我覺得二者的相似性一目了然:都有羊(或某種特定動(dòng)物)的頭骨,都有交叉形成的支架。
無(wú)論是中式的祭祀犧牲,還是西式的圖騰禁忌,都毫無(wú)疑問是人類早期文明的產(chǎn)物。
另一個(gè)毫無(wú)爭(zhēng)議的事實(shí)是,對(duì)于另一個(gè)世界的好奇探索,甚至交流溝通,在人類早期文明中占據(jù)著極端重要的地位。(如中國(guó)古代的觀念認(rèn)為,祭祀和戰(zhàn)爭(zhēng)是國(guó)家的頭等大事。)
與此同時(shí),既然地球上的所有人類都出自同一個(gè)根源(詳見人類基因考古),那么,大家在“溝通兩個(gè)世界”的活動(dòng)當(dāng)中,想法和做法也就一定具有根源上的相似性。
有一本書,叫做“招魂文化”,我看了亞馬遜上的簡(jiǎn)介,感到它提示了重要一點(diǎn)——非洲。而這一點(diǎn)也恰好印證了“基因同源”。

因此,從基因考古的角度來(lái)講,無(wú)論是中國(guó)還是西方,這類儀式的本質(zhì)和內(nèi)在精神應(yīng)當(dāng)都是相通的。
一位叫做家井真的日本學(xué)者曾經(jīng)寫了一本書,名叫《詩(shī)經(jīng)原意研究》——

讓我截取db上的內(nèi)容簡(jiǎn)介如下:
。。。第一章是對(duì)“風(fēng)”、“雅”、“頌”的解釋作者認(rèn)為,“頌”是“容”、“蹈”的假借字,原意為舞蹈?!把拧笔恰跋摹钡募俳枳?,原意為巫師佩戴巨大假面舞蹈?!把拧痹?shī)諸篇均為在周天子、諸侯的宗廟社里由巫師舞蹈的,以模仿儀禮為中心的宗教假面歌舞劇詩(shī)?!帮L(fēng)”是“凡”的假借字,原意為降神、招神。第二章主要是對(duì)“興”詞的解釋。作者認(rèn)為,興詞本來(lái)是從神圣的咒謠、咒語(yǔ)發(fā)展而成的,其構(gòu)思根源在于古代儀禮和宗教習(xí)俗。這類興詞所歌詠的咒物所具有的咒力或詛咒行為的意義,也就決定了有關(guān)詩(shī)作的意義和內(nèi)容。。。
必須說,這位日本學(xué)者提出了一個(gè)與中國(guó)學(xué)術(shù)界主流意見不同的解讀視角,這一點(diǎn)還是有價(jià)值的。
暫且拋開《詩(shī)經(jīng)》本義究竟為何這個(gè)問題不談,單就這位日本學(xué)者提到的巫祝祭祀活動(dòng)而言,就充滿了“招魂”的意味。只不過,作為國(guó)家層面的高級(jí)巫祝,在重大場(chǎng)合,所招的“魂”也不是普通的孤魂野鬼,而是對(duì)國(guó)事有重大意義的神祗之魂。
在我國(guó)早期文獻(xiàn)中(如尚書),就有關(guān)于死者去世后,生者通過一些活動(dòng)感知其靈魂的文字。雖然不是嚴(yán)格意義的“招魂”,但也反映了人們對(duì)這類問題的認(rèn)知。
后來(lái)因?yàn)楸娝苤脑颍@些東西都作為封建糟粕而逐漸鮮為人知。
反倒是與我們有文化上的近緣關(guān)系的鄰國(guó)日本,對(duì)這類問題的記錄和表達(dá)始終有保存。
比如《羅生門》里,這個(gè)經(jīng)典的女巫招魂儀式——

以上即是東方文化中的“招魂”。它的目的,是通過溝通兩個(gè)世界來(lái)傳遞信息。巫祝、祭司則是兩個(gè)世界溝通的橋梁和使者。
而系列電影《招魂》中講述的東西,與東方文化稍有不同。我認(rèn)為差異主要是因?yàn)殡娪袄锏恼谢昃嚯x今天較近,并非遠(yuǎn)古文化,因此,它摻雜進(jìn)了更多現(xiàn)代人的產(chǎn)物,比如西方文化中偏愛的驅(qū)魔、詛咒、惡靈等等。當(dāng)然,這些元素顯然都處于電影語(yǔ)境之中,并非嚴(yán)肅意義上的研討。
2、關(guān)于“義”的考據(jù)
“義”字是看似簡(jiǎn)單,其實(shí)復(fù)雜的漢字單字。
之所以將“義”字和恐怖電影關(guān)聯(lián),是因?yàn)槲矣X得,漢語(yǔ)甲骨文中“義”的原型比《招魂》里的那個(gè)道具要更恐怖。
“義”的這個(gè)原型給我感覺,非常之“兇”,加之,這是與正式的巫祝祭祀有關(guān),更增添了神秘和恐怖的味道。
在考察“義”字涵義的時(shí)候,我發(fā)覺,這個(gè)字的意思非常多樣化,同時(shí),這些意思又似乎很難完全與甲骨文中的這個(gè)原型相對(duì)照。
有些解釋能靠上一點(diǎn)邊,但又不能完全吻合。
由是,我覺得,“義”的原初涵義在文明傳遞的過程中,也許有一些“斷層”出現(xiàn),使得這個(gè)字的意義變得有點(diǎn)模糊。
這讓我想起之前讀的那本關(guān)于甲骨文考古的書,里面談到一些謎案,比如喝酒用的爵為什么會(huì)有那樣的細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)?等等,因?yàn)闅v史的斷層,現(xiàn)在我們已經(jīng)無(wú)從得知了。
以下簡(jiǎn)單列幾個(gè)我個(gè)人的總結(jié),算是“義”的后來(lái)涵義可以與甲骨形象接近的幾個(gè)點(diǎn):
義,與“儀”音同,義近,“儀”在此有兩義,一表“儀式”,二表“威嚴(yán)”,這兩點(diǎn)皆可從“義”的甲骨文原型看出。
義,與“宜”音同,義近,“宜”者,proper也,即做某事是對(duì)的、是合適的、是符合主體“資格”的,這樣的意思。
義,以“羊”為首,與“善”同,進(jìn)而與“善”義通,進(jìn)而表“宜”。
*寫于2021-6-9? 重帖有刪減。