24每日一句Day 8 | 為什么有人能翻譯的這么好呀?
Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of “double effect,” a centuries-old moral principle holding that an action having two effects—a good one that is intended and a harmful one that is foreseen—is permissible if theactor intends only the good effect.
constitutional n.憲法,章程;體質(zhì),體格;組成,構(gòu)成?
physician n.醫(yī)生,內(nèi)科醫(yī)生
assict v.幫助,資助?
suicide n.自殺,自殺者,自殺性行為 court n.法院,法庭?
effect n.作用,影響,效果 medical adj.醫(yī)學(xué)的,醫(yī)療的?
principle n.原則,準(zhǔn)則?
moral adj.有道德的,品行端正的?
intend v.打算,想要,意思是 foresee v.預(yù)見(jiàn),預(yù)知?
permissible adj.允許的,許可的
ruled(紙張)有橫格的,有平行線(xiàn)的;v.控制; 統(tǒng)治; 支配; 操縱; 決定; 裁定; 判決;
foreseen?v.預(yù)料; 預(yù)見(jiàn); 預(yù)知
medical? ?adj.醫(yī)學(xué)的; 醫(yī)療的; 傷病的; 疾病的; 內(nèi)科的;n.體格檢查;

Although it?ruled?that there?is?no constitutional right to physician-assisted suicide
原因狀語(yǔ)從句跟著賓語(yǔ)從句
(to?physician-assisted?suicide)介詞作定語(yǔ)修飾right
即使這個(gè)判決中,憲法沒(méi)有賦予醫(yī)生協(xié)助自殺的權(quán)力

the Court in effect?supported?the medical principle of “double effect,”
法院卻在支持雙重效應(yīng)的醫(yī)學(xué)原則

a good one that?is?intendedand a harmful one that is foreseen
同位語(yǔ)
一個(gè)好的計(jì)劃和另一個(gè)可以預(yù)見(jiàn)的有害的

a?centuries-old moral principle holding that an action having two effects—a good one that?is?intended and a harmful one that is foreseen—is?permissible if theactor?intends?only the good effect.
holding?that an action? 非謂語(yǔ)作狀語(yǔ)
having two effects非謂語(yǔ)作定語(yǔ))修飾cation
if?theactor?intends?only the good effect? 條件狀語(yǔ)從句
如果只用好的效應(yīng)的話(huà)是允許的
世紀(jì)以來(lái)的道德原則是去維護(hù)這兩個(gè)效應(yīng)的(一個(gè)好的效應(yīng)和另一個(gè)可以預(yù)見(jiàn)的有害的效應(yīng))如果只用好的效應(yīng)的話(huà)是允許的
翻譯:即使這個(gè)判決中,憲法沒(méi)有賦予醫(yī)生協(xié)助自殺的權(quán)力,但是法院卻在支持雙重效應(yīng)的醫(yī)學(xué)原則,很久以來(lái)道德原則是去維護(hù)這兩個(gè)效應(yīng)的,(即一個(gè)好的效應(yīng)和另一個(gè)可以預(yù)見(jiàn)的有害的效應(yīng))?如果只用好的效應(yīng)的話(huà)是允許的