【小馬寶莉】序章補檔,露娜來到了我的夢里pony waifu sim配音+...

Rolling over in my bed, I suddenly notice my room is a lot darker than usual. Even the light from the streetlamp outside is dimmed by some unnatural darkness...
rolling?作狀語表主動
讀后續(xù)寫動作金句:roll over in one's bed?
streetlamp n.?街燈
dim adj.?昏暗的?v.?使變昏暗
讀后續(xù)寫環(huán)境金句:even the light fron the streetlamp outside is dimmed by some unnatural darkness.
讀后續(xù)寫環(huán)境金句:In addition to the pitch black darkness, the room is eerily quiet;?
讀后續(xù)寫動作金句:the only thing I can hear is the sound of my breathing.
in addition to?除……之外(還)
pitch-black adj.?漆黑的
eerily adv.?可怕地;奇異地(多用副詞可以加分)
the only thing后省略that,此時的that引導(dǎo)定語從句
I find myself shivering beneath my sheets.
find oneself doing sth.?發(fā)現(xiàn)自己正在做某事
shiver v.?發(fā)抖
讀后續(xù)寫動作金句:shivering beneath one's sheets(床單)
As I start to work my way out of the sheets, a figure begins to emerge from the darkness.
?as引導(dǎo)時間狀語從句,表示“當(dāng)…時候”
work one's way out of?從…中掙扎出來
e.g. work one's way out of the crowd?從人群中擠出來
讀后續(xù)寫描寫金句:a figure(人形) begins to emerge from the darkness
emerge v.?浮現(xiàn);出現(xiàn)
emerge from…?從……中浮現(xiàn)出來
My heart jumps as I see a shadowy figure beginning to take shape!
as引導(dǎo)時間狀語從句
shadowy adj.?幽暗的
see sb. doing?看見某人正在做某事
take shape?漸漸成型;漸漸具體化
Well! Glad to know I’m still dreaming.
glad adj.?高興的;愉悅的
know后省略that,此時的that引導(dǎo)賓語從句
I slump into bed, grabbing the sheets and rolling over on my side, grumbling.
slump v.?重重地坐下(或倒下)
grab v.?抓;握;拿
grumble v.?嘟囔;發(fā)牢騷
grabbing,rolling和grombling都作了狀語表主動
...A talking horse? In creepy fog? I mean, really?
creepy adj.?可怕的;嚇人的;離奇的
I roll back over, staring at the horse standing in the fog.
staring作狀語表主動
stare at sb.?凝視著某人
standing作了后置定語,表主動
I assure thee I am no apparition.
assure v.?使確信
thee后省略that,此時that引導(dǎo)賓語從句
apparition n.?幽靈
I can understand thy reluctance to acknowledge what must be a strange encounter, but I bid thee to listen.
understand后省略that,此時that引導(dǎo)賓語從句
reluctance n.?不情愿;勉強
acknowledge v.?承認
acknowledge后what引導(dǎo)賓語從句
bid v.?努力爭取
If it means I get back to sleep sooner, then alright. Lay it on me, dark horse.
if引導(dǎo)條件狀語從句
means后省略that,此時that引導(dǎo)賓語從句
She seems to bristle slightly.
?
I imagine thou hast not encountered my kind, especially if thou refers to me as a horse.
imagine后省略that,此時that引導(dǎo)賓語從句
if引導(dǎo)條件狀語從句
refer to sb. as…?把某人稱作…;把某人當(dāng)作…
Not ones that can talk, at least.
ones后的that引導(dǎo)定語從句
I am Princess Luna, of Equestria. I patrol my subjects’ dreams, helping them overcome their fears and keeping watch for any ill intent.
patrol v.?巡邏;巡查
helping,keeping作狀語表主動
ill intent=ill intention n.?不良企圖;惡意
But before this night I patrolled the dreams of only those within my sphere of influence, within Equestria. And yet, here art thou.
sphere n.?領(lǐng)域;范圍
I had hoped thee would have answers, but I see you are even more at a loss than myself.
hoped后省略that,此時that引導(dǎo)賓語從句
at a loss?不知所措(當(dāng)副詞來用)
Finding the source of our connection would certainly be of interest to us. Consider searching for anything... anomalous in your world nearby.
finding動名詞作主語
be of interest to sb.?對某人來說有興趣
anomalous adj.?異常的;反常的
A subtle movement in the room causes Luna to sigh, her smile fading.
subtle adj.?微妙的
sigh v./n.?嘆氣
fading作狀語時前后主語要一致才能在它前面省略主語,因為這里注意不一致,所以要在fading前加上her smile
Unfortunately, my time here is at an end now.
unfortunately adv.?不幸的是(通常單獨拎出來作開頭用)
at an end?結(jié)束
I have other subjects in need of my aid. Yet it was interesting to meet a being whose essence I’ve never felt before.
in need of one's aid?需要某人的幫助(高級表達)
a being后的whose引導(dǎo)定語從句
essence n.?本質(zhì);精髓
essence后省略that,此時的that引導(dǎo)定語從句
This is a lot to take in. A place nearby... another world... talking ponies?
be a lot to take in?大有可看之處;有很多知識需要掌握
Luna laughs, nodding her head.
nodding作狀語表主動
I’m sure it will make sense soon enough, till we meet again.
make sense?講得通