《陌生人效應(yīng)》
2023-04-09 12:14 作者:數(shù)字勞工6號(hào) | 我要投稿
“有時(shí)候,陌生人之間最投機(jī)的談話仍能使雙方保持陌生的身份。”
這是我們希冀的愿景。也是格拉德威爾撰寫《陌生人效應(yīng)》這本書的初衷——發(fā)現(xiàn)溝通策略、正確“翻譯”,避免“布蘭德與恩西尼亞”、“詩(shī)人普拉斯的自殺”等一系列事件的發(fā)生。
“一段時(shí)期之后,我們就會(huì)把這些爭(zhēng)論拋在腦后,轉(zhuǎn)而忙別的事情去。但是我不想就這樣去忙別的事情?!?/strong>
人總是善忘的,原因之一是這個(gè)世界有太多的大事小事需要我們的大腦去處理了。
“很明顯,充分翻譯這樣的語(yǔ)言是不太可能的……說(shuō)話者常常要說(shuō)與本意相悖的話,其本意卻在使用虔誠(chéng)的敬語(yǔ)中得以體現(xiàn)。如果譯者在翻譯過(guò)程中,無(wú)視這些語(yǔ)言使用的細(xì)微精妙之處,多位譯者再逐次對(duì)原話進(jìn)行曲解的話……”——蒙特祖瑪與科爾特斯的會(huì)面
突然覺(jué)得翻譯這個(gè)職業(yè)不僅需要文學(xué)功底,更需要政治學(xué)問(wèn)。
標(biāo)簽: