【德語】8個你在書本上學(xué)不到的日常表達(dá) | Top Phrasen aus de

8個你在書本上學(xué)不到的日常表達(dá) | Top Phrasen aus dem Alltag, die DU unbedingt brauchst
Nichts für ungut
- sei mir nicht b?se/nicht b?se gemeint/nimm es mir bitte nicht übel
- Nichts für ungut, aber ich finde, dass es notwendig ist, irgendwann aus dem Elternhaus ausziehen, auch, wenn es mehr Ausgaben bedeutet.
- Nichts für ungut, aber die Farbe steht dir nicht.
Nicht auf den Kopf gefallen sein
- Nicht dumm, sondern intelligent sein
- Alles wird gut! Du bist doch ~. Du packst es ganz bestimmt!
- -Ich habe endlich diese zwei Aufgaben aus der alten Matheklausur gel?st! Also, jetzt fühle ich mich wirklich gut für die Abi-Prüung vorbereitet!
- -Aber natürlich, mein Schatz! Ich wusste schon immer,dass du nicht auf den Kopf gefallen bist.
Da muss man (einfach) durch
- Etwas machen muss (und danach vergessen)/das muss einfach sein, es gibt keine andere Alternative (Ich habe keine Wahl.)
- Morgen muss ich schon wieder in die Ausl?nderbeh?rde. Eigentlich habe ich gar keine Lust darauf und wei?, dass ich danach wie immer mit den Nerven am Ende sein werde. Aber da muss ich einfach durch!
- Ich wei?, dass der Eiffelturm(埃菲爾鐵塔) immer total überlaufen ist. Aber da muss ich einfach durch, wenn ich ihn erleben/ sehen will.
一種常用的德語表達(dá)方式,意思是“必須堅強(qiáng)面對(困難、挑戰(zhàn)等)”,有時也可以簡化為“einfach durch”(僅使用“einfach”)。這個表達(dá)方式通常用于鼓勵別人勇敢地面對挑戰(zhàn)或困難,表示在這種情況下沒有其他選擇,只能堅持下去。
Mit dem Gedanken spielen
- Eine Zeit lang über etwas nachdenken
- Sie spielen seit einem Jahr mit dem Gedanken, in eine andere Stadt zu ziehen, weil sie dort ein sehr gutes Jobangebot erhalten hat.
- Meine Freundin und ich spielen seit einem Jahr mit dem Gedanken, eine Firma zu gründen. Hoffentlich schaffen wir das demn?chst, denn die Idee ist wirklich bahnbrechend(有突破性)!
Auf Zeit spielen?
- Etwas künstlich hinausz?gern/zu lange für etwas brauchen, obwohl man das nicht muss/versuchen, obwohl man das nicht muss/versuchen, Zeit zu gewinnen
- Er spielt einfach auf Zeit, es wird nicht zum Vertrag kommen.
- Diese Kundin spielt einfach auf Zeit. Bestimmt hat sie sich mehrere Angebote eingeholt und wird dann das Beste nehmen.
?"拖延時間"。它通常指故意拖延或推遲采取行動的時間,以爭取更多的時間來決定下一步的行動或達(dá)到某種目的。這個短語通常是負(fù)面的,因為它暗示著在處理問題時故意使用欺騙或拖延的策略。如果要表達(dá) "為了某事爭取時間",則應(yīng)該使用 "Zeit gewinnen" 這個短語。
"爭取時間"可以用德語表達(dá)為 "Zeit gewinnen"。這個短語通常指在緊急或關(guān)鍵的情況下,采取行動以贏得更多的時間來進(jìn)行決策或準(zhǔn)備。例如,"Wir müssen Zeit gewinnen, um eine bessere L?sung zu finden",意思是 "我們必須爭取時間,以找到更好的解決方案"。
i-Tüpfelchen
- Negativ:das letzte,was noch gefehlt hat, um jemandem komplett die stimmung zu versauen/ Lass nie wieder
- … und am Abend als ~ habe ich vor der Haustür festgestellt, dass ich meinen Schlüssel in der Wohnung gelassen hatte - und musste Schlüsseldienst hatte - und musste Schlüsseldienst anrufen.?
- Gerstern war so ein Tag, den man einfach vergessen m?chte. …..
- …..und als ~ haben sie einen unsere Koffer verloren. Also mit denen fliege ich nie wieder!
Jemanden aus der Bahn werfen
- Jemanden mental und psychisch pl?tzlich stark beeinflussen (im negativen Sinne), die eigene gew?hnliche Lebenslage st?ren
- …Diese Situation hat mich wirklich aus der Bahn geworfen!?
- …Diese Nachricht hat mich wirklich aus der Bahn geworfen! Ich kann heute so gut wie nichts machen.
Der Ernst des Lebens beginnt
- Eine schwierige Phase beginnt (h?ufig lustig gemeint)
- Morgen beginnt wieder der Ernst des Lebens. Eigentlich habe ich da gar keine Lust drauf würde gerne noch eine Weile reisen.
- Jetzt beginnt wieder der Ernst des Lebens. Ich hoffe, ich kann das Muttersein mit dem Beruf gut vereinbaren.
"Jetzt beginnt der Ernst des Lebens" 這個短語通常用于形容一個人進(jìn)入了一個非常重要或嚴(yán)肅的階段,比如從學(xué)校畢業(yè)進(jìn)入職場、結(jié)婚生子等。