【中文翻譯】ヨミビトシラズ【Limonène(サノカモメ+月島春果)】


maimai原創(chuàng)曲
2022年02月10日以7sRef區(qū)域的課題曲形式收錄于maimai DX UNiVERSE,也是7sRef區(qū)域的結(jié)束曲
區(qū)域?qū)嵮b前該曲無(wú)任何預(yù)告,在通過(guò)perfect challenge后才會(huì)出現(xiàn),隱藏曲
紅12紫13+(13.7)
歌詞PV等有很多致敬
原文翻譯分開(kāi)的文本請(qǐng)見(jiàn)https://yuminoatsuyoshi.lofter.com/post/1e8ea4d6_2b4bae758
ヨミビトシラズ
作者不詳
唱:月島春果
作詞:サノカモメ(kamome sano)
作曲:サノカモメ(kamome sano)
編曲:サノカモメ(kamome sano)
翻譯:弓野篤禎
「この世にある思い出の粒が目に見(jiàn)えるとして、
「若在這世上的顆顆回憶能夠看見(jiàn)的話(huà),
夜空の光とどちらが多いのだろう?
和夜空光芒比起來(lái)哪個(gè)多呢?
ざわめき立つ明かりを逃れて夜風(fēng)は靜か。
脫離了不住沙沙作響的光芒,夜風(fēng)靜謐無(wú)比。
うまく話(huà)せないふたりは火を燈した――?!?/span>
無(wú)法坦誠(chéng)相談的兩人點(diǎn)亮了火光――?!?/span>
なんてこうやって思い出して書(shū)き続けた
如此回憶著這一類(lèi)的事奮筆疾書(shū)著
使い古されたメロディを手垢まみれの魔法で
對(duì)用舊的旋律施以滿(mǎn)是污痕的魔法
捨てられると分かって歌うソドレミファミレド
被丟棄后才會(huì)知曉唱出的sol do re mi fa mi re do
あそびつかれたらさよなら
玩到累了我們就要說(shuō)再見(jiàn)了
やがてあきがきてさよなら
終于厭倦起來(lái)就要說(shuō)再見(jiàn)了
ぼくらの資源は殘酷にも有限だって
我們的資源有限到幾近殘酷
仕方ないってわかってるよ
沒(méi)有辦法 這我都明白的
きっとすぐに光は掠れて名前も忘れてしまうとして
即使定會(huì)光芒淡去名字也會(huì)忘記
それでもぼくらふたりだけで
即便如此僅僅我們兩人
片隅を照らす瞬きを永遠(yuǎn)にしたいと思う
照亮那一隅的閃爍光芒我也愿視之永恒
掃いて捨てるほどの記録の上
在不計(jì)其數(shù)的記錄(archive)之上
半徑25cmの窓で
在半徑25cm的窗戶(hù)上
きみを見(jiàn)ている
注視著你
まだ名前も何もない始まりも終わりもない距離感でいたい
想要保持著無(wú)名無(wú)他,既無(wú)起始也無(wú)終結(jié)的距離感啊
変わっていくよ
漸漸變遷著呀
きみもぼくもすべては色褪せ
不論你我一切都將褪去顏色
より強(qiáng)いキラキラが掻き消していって
更明亮的閃耀光芒會(huì)漸漸抹去
<!--ふたりの斷片 | fragments-->
<!--兩段片斷 | fragments-->
それでもいま夏風(fēng)に揺れるこの星がいちばん眩しいと思う
即便如此我仍認(rèn)為如今在夏風(fēng)中搖曳的這顆星最為耀眼
靜かに香る赤い赤い花火よ
靜靜散發(fā)香氣的赤紅鮮紅的煙火啊
どうかこのまま時(shí)間を止めて
請(qǐng)將時(shí)間就這樣停下