拙譯《木偶奇遇記》230321
What a look of surprise shone on Mastro Cherry's face! His funny face became still funnier. He turned frightened eyes about the room to find out where that wee, little voice had come from and he saw no one! He looked under the bench--no one! He peeped inside the closet--no one! He searched among the shavings--no one! He opened the door to look up and down the street--and still no one! Mastro Cherry大驚失色!他滑稽的臉變得更加滑稽了。他轉(zhuǎn)動驚恐的眼核看了一圈屋子,想要找出那道微弱的細小聲音是從哪兒傳出來的,但他沒看到人!他看了看長椅下——沒人!他瞅了瞅衣柜里——沒人!他找了找刨花中間——沒人!他打開門望了望街道兩頭——還是沒人!
標簽: