箴言1:29-33
??? ??????, ????-???????? ?????;? ? ????????? ??????, ??? ???????.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
1:29 因?yàn)槟銈兒迱褐R(shí)、不喜愛(ài)敬畏耶和華、
?????? = [tachat] under 在……之下
????-???????? = [ki-sane'u] for they hated 因?yàn)樗麄兒?/p>
????? = [da'at] knowledge 知識(shí)
????????? = [veyir'at] and fear of 而……的敬畏
?????? = [adonai] the LORD 耶和華
??? = [lo] not 不
??????? = [vacharu] they chose 他們選擇了
?? ???-????? ?????????;? ? ???????, ????-????????????.
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
1:30 不聽(tīng)我的勸戒、藐視我一切的責(zé)備、
???-????? = [lo-avu] not-they were consent 他們不同意
????????? = [la'atzati] to my counsel 對(duì)我的勸解
??????? = [na'atzu] they despised 他們藐視
????-???????????? = [kol-tochachti] all of my reproof 我的一切責(zé)備
??? ??????????, ???????? ????????;? ? ????????????????? ???????????.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
1:31 所以必吃自結(jié)的果子、充滿自設(shè)的計(jì)謀。
?????????? = [veyochelu]? and they shall eat 而他們當(dāng)吃
???????? = [mipperi] from fruit of 從……的果實(shí)
???????? = [darkam] their way 他們的道路
????????????????? = [umimmo'atzotehem] and with their devices 而從他們的計(jì)謀
??????????? = [yisba'u] they will be filled 他們將滿足
??? ???? ????????? ???????? ??????????;? ? ?????????? ?????????? ???????????.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
1:32 愚昧人背道、必殺己身.愚頑人安逸、必害己命。
???? = [ki] for 因?yàn)?/p>
????????? = [meshuvat] waywardness of ……的背道
???????? = [petayim] silly 愚笨的人
?????????? = [tahargem] it will kill them 它會(huì)殺他們
?????????? = [veshalvat] and confidence of 而……的安逸
?????????? = [kesilim] fools 愚頑的人
??????????? = [te'abbedem] it will destroy them 它會(huì)毀滅他們
??? ????????? ???, ?????????-??????;? ? ??????????, ???????? ?????.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.' {P}
1:33 惟有聽(tīng)從我的、必安然居住、得享安靜、不怕災(zāi)禍。
????????? = [veshome'a] and hearing 而聽(tīng)從……的人
??? = [li] to me 對(duì)我
?????????-?????? = [yishkan-betach] he will settle securely 他會(huì)安住
?????????? = [vesha'anan] and he shall be quiet 而他將安然
???????? = [mippachad] from fear of 從……的驚惶
????? = [ra'ah] evil 邪惡