【圖文】來游戲中學(xué)英語和發(fā)現(xiàn)自我吧,《Celeste》游戲《蔚藍(lán)》的英語和走出抑郁癥03
Chapter 2 Old Site 第二章 舊址
?


?
Stawberries will impress your friends, but that’s about it. Only collect them if you really want to!
草莓會讓你的朋友印象深刻,但僅此而已。只有在你真正想要的時候收集它們。
它們指的是Straberries。
?

隨著鏡子中Madeline內(nèi)心的demon跑出來,之前不能通的路,打通了。
?

Madeline和自己內(nèi)心的demon正式對決,demon說出來第一句話Madeline, darling, slow down. Madeline,親愛的,停下來。

?
但其實(shí)Madeline沒有看到自己內(nèi)心的demon。Who said that?誰在說話?
?
demon:
Oh, I’m simply a concerned observer. 啊,我只是一個感興趣的觀察者。
?
Madeline:
Are you ... me? 你是...我嗎?
?
demon:
I’m part of you. 我是一部分的你。
我想起了Katy Perry的勵志歌曲《Part of Me》。
?
Madeline:
Why would part of me look so creepy? 為什么我的一部分看起來這么地讓我感到毛骨悚然?
?
demon:
This is just what I look like, okay? 這就是我看起來的樣子,好吧?
Deal with it. 適應(yīng)它吧。
?
Madeline:
Sorry, I didn’t mean- 抱歉,我不是這個意思。
?

demon:
Forget about it. 算了
可以從圖24看到,demon對Madeline是居高臨下的。
?
I can’t tell you what a relief it is to finally get out of your head.
我沒法告訴你,終于從你腦子里出來是一件多么舒緩的事。
?
But look, I’m worried about us.
但是留心,我很擔(dān)心我們。
?
We need a hobby, but this... 我們需要一個愛好,但是這...
Madeline內(nèi)心的demon很不高興Madeline登山。
?
Madeline:
I know it sounds crazy, but I need to climb this Mountain. 我知道這聽起來很瘋狂,但是我需要登山這座山。
?
demon:
You are many things, darling, but you are not a mountain climber. 親愛的,你可以做到很多,但你不是一個山的攀登者。
?
Madeline:
Who says I can’t be? 誰說我不是?
?
demon:
I know it’s not your stong suit, but be reasonable for once. 我知道這不是你的強(qiáng)項,理智一次。
?
You have no idea what you’re getting into. 你不知道你會遇到什么。
?
You can’t handle this. 你應(yīng)付不來的。
?
Madeline:
That is exactly why I need to do this. 那就是為什么我需要做這件事。
?
Are you the weak part of me, or the lazy part? 你是我軟弱的部分,還是懶惰的部分?
?
demon:
I’m the pragmatic part. 我是務(wù)實(shí)的部分。
pragmatic實(shí)用的,務(wù)實(shí)的。
?
And I’m trying to be diplomatic here. 而且我希望在這里是靈活變通的。
diplomatic外交的,策略的,靈活變通的。
?
Let’s go home together. 我們一起回家吧。
?
然而,Madeline并不會屈從自己內(nèi)心的demon。接下來,demon和Madeline的追逐戰(zhàn)開始了。Madeline要擺脫demon的窮追不舍。
?
Madeline歷經(jīng)艱辛,擺脫了demon的追逐后,打了一個電話。
Hello? 電話中開頭的Hello,表示有人在嗎?
?
電話的另一頭:
Madeline?是Madeline嗎?
... are you calling from a payphone? 你用公用付費(fèi)電話打的電話?
?
Madeline:
Yeah. 是的。
?
No, wait... you called me. ?不,等等... 你叫我了。
?
電話的另一頭:
What are you talking about? 你在說什么?
?
Madeline:
It doesn’t matter. I’m in trouble. ?不重要。我遇到麻煩了。
I’m being chased by ... someone. 我被..有些人追趕著。
?
I don’t really understand what’s going on, but I know I’m in danger. I can feel it. 我不能真正地理解在發(fā)生什么,但是我知道我處在危險中。我能感覺到。
?
電話的另一頭:
Madeline, you only call me when you’re panicking in the middle of the night.
Madeline,你只會在半夜你正在驚慌失措時給我打電話。
panick恐慌,驚慌失措。
?
You don’t have to make up some ridiculous story just to get my attention.
你不需要為了獲得我的關(guān)注來編造這么荒謬的故事。
?
Madeline:
I’m not making it up! 我沒有編造!
?
You always do this! 你總是這樣!
?
電話的另一頭:
Shhh, it’s alright, calm down. ?噓,沒事的,冷靜。
?
I’m sorry sweetheart. 抱歉,寶貝。
?
Talk to me. 和我說說。
?
Madeline:
I’m climbing Celeste Mountain. I found this old mirror, and it shattered, but part of me escaped, and...
我正在爬蔚藍(lán)山,我發(fā)現(xiàn)了這個古老的鏡子,它碎了,但是我的一部分逃跑了,并且...
?
... I’m dreaming, aren’t I? 我在做夢,是不是?
?
電話的另一頭:
Madeline. Of course you’re dreaming.
Madeline。你當(dāng)然在做夢。
?
I haven’t spoken to you in months. 我已經(jīng)幾個月沒和你說話了。
?
Why would I start now? 為什么我會現(xiàn)在開始?
?
Madeline:
Ugh! Why am I even climbing this stupid Mountain?
??!為什么我還要爬這座愚蠢的山?
句子中的even很明顯是副詞,even作副詞時,adv. 表示(強(qiáng)調(diào)出乎意料)甚至;即使;還;連;(用以加強(qiáng)比較)甚至更;實(shí)際上;(引出更精確的說法)甚至可以說。
?
demon:
I’m wondering the same thing. 我也很奇怪這件事。
?
It’s time to give up and go home. 是時候放棄回家了。
?
Madeline躲避demon的追趕,發(fā)現(xiàn)了Theo。
?
Theo:
Hey, Madeline! You made it! 嘿,Madelien!你做到了!
?
Climbing up here was tough, but totally worth it. 爬上這里很艱難,但完全是值得的。
?
Just look at these ruins! 看看這些遺跡!
?
I took so many great pics, wanna see? 我拍了很多非常棒的照片,想看嗎?
?
Madeline:
Oh ... sure. 哦...好的。
?
Theo, these are great!
Theo,這些好棒!
?
Theo:
Maybe I’ll finally hit a thousand followers with these. 也許我會用這些照片收獲1000個粉絲。
?
Oh! We need to formally commemorate this occasion...
啊!我們需要正式地紀(jì)念這個場景...
?
Take a selfie with me! 和我一起拍一張自拍。
selfie自拍。
?
Madeline:
Uhh... I don’t know if that’s such a good idea right now...
啊...我不知道現(xiàn)在這是否是一個好主意...
?
Theo:
Come on, it’s easy. Like this! 來吧,很簡單。就像這樣!
?
Theo不打招呼和Madeline拍了一張合照,Madeline鼓著臉不高興。
?
Theo:
Sorry about that. 抱歉。
Don’t worry, I won’t post that one. 別擔(dān)心,我不會發(fā)布那張。
?
Madeline:
... No, it’s alright. You can post it. 不,沒事的。你可以發(fā)布它。
?
I’m just not ... photogenic. 我只是不 ... 上相。
photogenic上鏡的,上相的。
?
Theo:
Madeline, don’t be so hard on yourself!
Madeline,不要對自己這么苛刻!
?
No one looks good without a filter. 不用濾鏡,誰都不好看。
?
然后Theo使用了濾鏡。但說真的,照片的質(zhì)感一下子下降了。
?
Theo:
Casual, yet refined. 隨性,但又優(yōu)雅。
?
What made you want to try photography? 是什么讓你想嘗試攝影?
?
Theo:
My grandpa was really into it. 我爺爺真的很喜歡攝影。
?
Apparently he was semi-famous in the photograph world. 很明顯他在攝影界是半著名的。
?
I don’t know if I’ll ever be that good at it. 我不知道我是否能做的那樣好。
?
But it’s nice to feel close to him. 但是離他近的感覺很好。
?
So, you’re determined to climb the entire Mountain? 所以,你決定爬整座山?
?
Madeline:
Yeah, I told myself I would. 是的,我告訴我自己我會的。
?
I’m done breaking promise to myself. ?我受夠了違背我許下的誓言。
I’m done doing sth我受夠了做某事。
?
Theo:
Life goals! I dig it. 人生目標(biāo),我懂了。
?
I doubt I’ll make it to the top like you, but I’m not ready to turn back just yet. ?我不知道我能否像你一樣登上山頂,只是我目前還不準(zhǔn)備返回。
?
Are you getting any data up here? 你得到了這里的一些數(shù)據(jù)嗎?
?
Madeline:
I don’t have a smartphone. 我沒有智能手機(jī)。
?
Theo:
Madeline. I don’t even know how to respond to that.
Madelien。我都不知道該怎么回復(fù)你的話。
?
但是Theo自己也沒有帶智能手機(jī)吧。這里是不是在隱喻,現(xiàn)代人的生活離不開智能手機(jī),但是尋找自我,攀登,是要遠(yuǎn)離智能手機(jī)的。
?
離開Theo后,Madeline繼續(xù)冒險,她又找到了一個電話亭,打給了媽媽。
媽媽:
Hello? 是誰?
?
Madeline:
Hey Mom. 嘿,媽媽。
?
媽媽:
Madeline, what a nice surprise! How is your trip?
Madeline, 大驚喜!你的旅行怎么樣了?
?
Madeline:
It’s okay, I’m just kind of ... overwhelmed. 挺好的,我只是有一些...不知所措。
?
媽媽:
Oh no, are you having another panic attack? 啊不,你又被恐慌襲擊了嗎?
?
Focus on your breathing honey, I’m here. ?把注意力放在呼吸上,寶貝,我在這里。
?
What’s going on? 發(fā)生什么了?
?

Madeline沒有回答媽媽的話,Chapter 2到這里就結(jié)束了。Madeline第一次打電話的人,應(yīng)該是她的爸爸,不同于媽媽的關(guān)切,她的爸爸,很冷漠。
?

??
圖26是chapter 2 B-Side的Black moonrise.
Black moonrise暗夜月升
moonrise月出,月升,月光,新月危機(jī)?