澳大利亞國立大學(xué):垃圾鳥也要閃耀
本文轉(zhuǎn)載自ANU Newsroom,由ChatGPT翻譯,圖片來源于網(wǎng)絡(luò)
在2024QS世界大學(xué)排名中,澳大利亞國立大學(xué)榮獲第34位

(文中括號內(nèi)關(guān)于動植物等的注釋,除澳洲白鹮外都不一定準(zhǔn)確……這玩意太難啦)
? ? ? ?澳大利亞對其奇特而奇妙的動物起的綽號幾乎成為了標(biāo)志性的存在,有些非常常見,比如bin chickens(ibis,澳洲白鹮)、maggies(magpie,喜鵲)、chooks(chicken,雞)和mozzies(mosquito,蚊子)。
? ? ? ?而其他一些綽號,比如Noah's Arks(諾亞方舟,代指鯊魚)和brain-fever birds(腦熱鳥,似乎是一種杜鵑),可能會讓大多數(shù)業(yè)余的澳大利亞詞匯專家感到困惑(也讓我很困惑)。

? ? ?? 許多對植物和動物的口語化稱呼已經(jīng)被收錄在字典中,但澳大利亞國立大學(xué)的專家們希望收集更多的例子。澳大利亞國家詞典中心(ANDC)正在尋找新的貢獻(xiàn),重點(diǎn)關(guān)注植物和動物。
? ? ? ?“可能是你不常聽到其他人使用的名字,或者是你小時(shí)候就知道的名字,” ANDC高級研究員馬克·格溫(Mark Gwynn)說道。
? ? ? ?“它們也可能是特定于某個地方的,比如西澳大利亞地區(qū)的willy wagtail(一種鳥,可能是鹡ji1鸰ling2扇尾鹟weng1)通常被稱為djitty djitty?!?/p>

? ? ?? 有些綽號相對簡單,比如將gladioli稱為gladdy,將wedge-tailed eagles稱為wedgie,而有些則更加有趣,比如將Indian myna bird稱為flying cane toad,將kookaburra稱為bushman's clock。
? ? ? ?“澳大利亞人以使用俚語和俚語而聞名,這在自然環(huán)境中當(dāng)然也是如此,”格溫先生說道。
? ? ? ?從可怕的咸水鱷魚經(jīng)典澳大利亞縮寫方式,加上后綴變成saltie(非??蓯鄣陌l(fā)音捏),到微小無害的木虱被稱為slater或butchy boy,可能沒有太多的生物錯過了綽號。

? ? ?? “我們很愿意將這些俚語添加到我們的澳大利亞英語記錄中。人們可能會驚訝地發(fā)現(xiàn),這些非正式的命名方式在某些情況下是相當(dāng)普遍的,而且有些甚至相當(dāng)古老。當(dāng)我還是個孩子的時(shí)候,我肯定知道一些不同種類的蟬的名字,包括greengrocer(不知道具體啥樣,總之是一種蟬吧)和black prince(不知道具體啥樣,總之是另一種蟬吧),這些名字在澳大利亞英語中具有悠久的歷史。”
? ? ? ?每年,澳大利亞國家詞典中心都會向公眾征集貢獻(xiàn),以豐富《澳大利亞國家詞典》中澳大利亞詞匯及其起源的收集?!拔覀兤诖吹揭恍┬碌呢暙I(xiàn),但我們也有興趣了解一些較早的俚語是否仍然存在,”格溫先生說道。
? ? ? ?“人們是否還在稱呼蠅蚊為dunny budgies(廁所小鳥),你上次聽到有人說他們晚餐吃underground mutton(地下羊肉,似乎指兔肉)是什么時(shí)候?”

? ? ?? 另外想學(xué)澳式英語的,可以在B站關(guān)注澳大白老師@澳大白老師,這個up主挺有意思的。

閱讀原文:
https://www.anu.edu.au/news/all-news/bin-chickens-and-maggies-step-into-the-spotlight

wx:拓未國際教育