古希臘圣賢抄譯儒家經(jīng)典都抄錯(cuò)了
"茍日新,日日新,又日新”意思是:如果能夠一天新,就應(yīng)保持 天天新,新了還要更新。選自中國(guó)儒家經(jīng)典——《禮記·大學(xué)》 古希臘的郝拉克里特給說(shuō)成了,"太陽(yáng)每天都是新的,永遠(yuǎn)不斷更新。" 這明顯是中國(guó)古文字沒(méi)學(xué)好?。海?其他古希臘圣賢與中國(guó)圣賢觀點(diǎn)雷同舉不勝舉,其實(shí)就是把孔子孟子老子莊子等等文章觀點(diǎn)譯成白話文,洋洋灑灑寫(xiě)成幾千萬(wàn)字,也不知要用多少羊皮且不腐爛能保存兩千年以上?
標(biāo)簽: