英語(yǔ)作文人工批改:at midnight還是by midnight

▲I told Peter not to be late. I was very angry when he still wasn’t home at midnight.
【試譯】我告訴過彼得不要晚回,可是都午夜時(shí)分了,他卻依然沒有歸家,這讓我大為光火。
我覺得句中的at midnight用得沒什么不妥,這里用于說明在一個(gè)具體的時(shí)間點(diǎn)某人的身處狀態(tài)。不過改為 by midnight 也沒什么問題:
I told Peter not to be late. I was very angrywhen he still wasn’t home by midnight.
【試譯】我告訴過彼得不要晚回,可直到午夜時(shí)分,他還是依然未歸,這讓我很是火大。
▲By 的基本意義為:
1. not less than 不遲/晚于, 即有時(shí)等于(=at); 有時(shí)早于(=before);
2. during the period of time untila particular time 到…時(shí)為止。
這里取其第二義項(xiàng):截止到午夜時(shí)分,他還是沒有歸家。人個(gè)人認(rèn)為實(shí)際上,這里的home意為【回家】,即back home,正由于此,其才可以與by連用,因?yàn)閎y通常應(yīng)與短暫動(dòng)詞連用,偶爾與延續(xù)動(dòng)詞連用時(shí),通常應(yīng)含有某種動(dòng)作特征(如本句涉及的back之意)或涉及到【事件發(fā)展到的某一階段點(diǎn)】:
By eleven o’clock, Brody was back in his office.
By now, the moon? was up.
(以上來自《英語(yǔ)語(yǔ)法大全》p337)
By Friday midday, they will have been working on it for seven days.(來自NCE)
到周五中午,他們?cè)谶@個(gè)工程上就干了7天了。
▲還有一點(diǎn)我的看法與你截然相反,這里我認(rèn)為還可以用 until 來替換 at / by,因?yàn)槟闼鶕?dān)心的事情并不存在。因?yàn)橹挥?Until 與短暫動(dòng)詞連用時(shí),not…until 結(jié)構(gòu)才有【直到…才】之意。